Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Markus - 15 Kapitlet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Evangelium enligt Markus.
Kap.
15:8-22.
8. Och folket steg upp* och
begynte begära, såsom han alltid
gjorde åt dem.**
* Översteprästerna, skriftlärarna och
de äldsta hade i början varit
ensamma hos Pilatus. Men nu kom
folket till och trädde upp inför
landshövdingens ämbetshus. Man har att
tänka sig detta hus såsom beläget på
en hög plats.
** d. v. s. de begärde, att han även
nu skulle göra, såsom han alltid
plägade göra.
9. Men Pilatus svarade dem,
sägande: Viljen I, att jag skall
giva eder judarna© konung lös?
10. Ty han insåg, att
översteprästerna för avunds skull hade
överlämnat honom.
11. Men översteprästerna
uppviglade folket,* att han hellre
skulle giva dem Barabbas lös.
APg. 3: 14.
* nämligen till att begära.
12. Men Pilatus svarade åter
och sade till dem: Vad viljen I
alltså, att jag skall göra med
honom, som I kallen judarnas
konung?
13. Mendeskreko åter:*
Korsfäst honom!
* Detta ord syftar tillbaka på v
11. När de begärde Barabbas lös, så
skedde det med skrik. Och nu skreko
de igen, när de skulle besvara Pilatus’
fråga om Jesus. Att tala med lugn
var omöjligt. Där skäl tryta, tager
skriket vid.
14. Men Pilatus sade till dem:
Vad ont har han då gjort? Men
de skreko överljuttr Korsfäst
honom!
15. Men Pilatus, som ville göra
folket till viljes, gav dem
Barabbas lös och överlämnade Jesus,
sedan han låtit gissla honom, på
det att han skulle korsfästas.
Joh. 19:1.
16. Men* krigsknektarna
förde honom bort** in på gården,t
som är pretorium, och kallade
tillsamman hela skaran.ft
* Till v.
16-22 se Matt, 27:
27-33.
Detsamma omtalas i Luk. 23:
26-33 ;
Joh. 19:
16-17.
** d. v. s. bort från den plats, där
det nu omtalade hade tilldragit sig. Se
anm. till Matt. 27: 27.
t den inre, av byggnaderna
omslutna gården. Denna gård med de honom
omgivande byggnaderna utgjorde
pretorium eller landshövdingens
ämbetshus. Där fanns även kasernen, i vilken
de romerska soldaterna voro lägrade.
f-f den i kasernen samlade
avdelningen romerska soldater.
17. Och de klädde på honom
en purpurmantel och satte på
honom* en törnekrona, som de
hade flätat.
Joh. 19: 2 f.
* Ordagrant: omkring honom d. v.
s. omkring hans huvud.
18. Och de begynte häk a
honom: Var glad,* judarnas
konung!
* Se anm. till Matt. 26: 49.
19. Och de eloge hans huvud
med ett rör och spottade på
honom och böjde knä och tillbådo
honom.
Jes. 50: 6.
20. Och när de hade
begabbat honom, klädde de av honom
purpurmanteln och klädde på
honom ’hans egna kläder. Och de
förde honom ut, på det de skulle
korsfäst a honom.
21. Och de tvingade en viss
Simon från Cyrene, som gick där
förbi, kommande från landet,
Alexanders och Rufus’* fader, att
han skulle taga på sig hans kors.
* Evangelistens berättelse
förutsätter, att Alexander och Rufus voro
allmänt bekanta kristna. Möjligen är
denne Rufus densamme, som omtalas
i Rom. 16: 13.
22. Och de förde honom på
Grolgata-platsen, vilket är, när
det uttydes, huvudskalleplats.
[–-]
{+—+} 233
-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>