- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
282

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Lukas - 6 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kap. 6:
26-35.

Evangelium enligt Lukas.

* Herren menar här ännu
desamma, som han kallat rika, mätta,
leende. Till deras övriga fördelar komma
vidare alla människors lov. Och detta
gör dem säkra.

** d. v. s. fäderna till dem, som nu
lova eder. Jämför Jer. 5:31, 23:17,
Mik. 2: 11.
- Märk i det följande,
huru Lukas helt och hållet förbigår den
del av Herrens bergspredikan, vari
Herren framställer sitt förhållande till
Mose lag. Matt. 5:17 följ. Lukas skrev
för hedningkristna läsare, och för dem
hade denna fråga icke så stor betydelse
som för de judekristna, för vilka
Matteus skrev.

f Denna jämförelse visar, att
Herren med sitt fyrfaldiga ve närmast
åsyftat översteprästerna, fariséerna och
skriftlärarna i motsats mot lärjungarna.

27. M.en eder, som hören,*
säger jag: Älsken edra fiender,
gören väl mot dem, som hata
eder,

2 Mos. 23: 4 f. Ords. 25: 21.

* d. v. s, eder som aren hörsamma.
Herren tilltalar här åter lärjungarna i
motsats mot dem, över vilka han ropar
ve. Jämför Matt. 5: 44.
- Märk för
övrigt i denna och följande verser,
huru Herren förmanar sina lärjungar att
stegra sin godhet i samma mån, som
fienderna stegra sin ondska.

28. välsignen dem, som
förbanna eder, bedjen för dem, som
försmäda eder.

Luk. 23:34, Apg. 7:60. Rom, 12:
14, 20. 1 Kor. 4: 12. 1 Petr. 3: 9.

29. Åt* den, som elår dig på
(det ena) kindbenet, håll även
fram det andra; och från den,
som tager din mantel, håll icke
heller tillbaka din livklädnad.

Ords. 20:22, 24:29. Kom. 12:17.
1 Kor. 6: 7. 1 Tess. 5: 15.

* Till denna vers jämför Matt. 5: 39 [–40.-]
{+—40.+}

30. Åt var och en,* som
beder di*?, giv, och från den, som
tager ditt, kräv det icke igen.

5 Mos. 15: 7 f. 1 Joh. 3: 17.

* vän eller fiende. Se för övrigt
Matt. 5: 42 och anm. därtill.

31. Och såsom I viljen, att
människorna skola göra eder,
gören även I dem på lika sätt.

32. Och om I älsken dem, som
älska eder, vad tack* haven I
därför? Ty även syndarna
älska sådana, som älska dem.

* nämligen av Gud (se Matt. 5: 46).
Den lön, som den rena kristliga
kärleken har att vänta i Guds rike,
fram-ställes såsom ett tack från Gud.

33. Ty* om I ock gören dem
gott, som göra eder gott,’ vad
tack haven I därför ? Även
syndarna göra detsamma.**

* Sammanhanget är: I haven ingen
tack, om I älsken så, ty om I ock
gören o. s. v.

** och vad syndarna göra, kan icke
vara någon synnerlig rättfärdighet.
Till en högre grad av rättfärdighet
masten I komma.

34. Och om I haven lånat
dem, av vilka I hoppens få igen,
vad tack haven I därför? Även
syndare låna åt syndare, på det
de skola få lika igen.

35. Däremot älsken edra
fiender och gören gott och lånen,
icke uppgivande hoppet om
någon,* och eder lön skall vara
mycken,** och I skolen vara den
Högstes barn,t ty han är god
emot de otacksamma och onda.tf

* Så snart man uppgiver hoppet om
en människa, så är det omöjligt att
hålla ut i välgörenhet mot henne. En
annan läsart är: icke förtvivlande om
något, d. v. s. icke med misströstan
betraktande såsom förlorat, vad I
utgiven till andras tjänst och hjälp.
Herren skulle då i dessa ord förehålla
lärjungarna hoppet om den eviga lönen.
Såsom ville han säga: med detta hopp
för ögonen behoven I aldrig anse för
bortkastat, vad I här till människors
hjälp gören.
- Den vanliga
översättningen: utan att hoppas något igen,
synes visserligen giva ett gott
sammanhang med v. 34, men det grekiska
ord, som här står i grundtexten, kan
icke hava den betydelsen.

** nämligen i himlarnas rike, när
det kommer.

[–-]

{+—+} 282
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0290.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free