Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Lukas - 6 Kapitlet - 7 Kapitlet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Evangelium enligt Lukas. Kap.
6:48-7:8.
48. Han är lik en människa,
som bygger ett hus, vilken grävt
och gjort djupt* och lagt grund
på hälleberget ;** men när det
vart översvämning, bröt floden
fram emot det huset och
förmådde icke skaka det, därför att det
var väl byggt.
* Märk den målande skildringen!
** Han har grävt, ända till dess
han träffat på berget. När det gäller
mycket stora och dyrbara byggnader,
gräver man även hos oss så djupt, att
man påträffar berg att lägga grunden
på. Annars är man icke så noga.
49. Men den, som har hört
och icke gjort, är lik en
människa, som byggt ett hus på
jorden utan grund, mot vilket
floden bröt fram, och strax föll det
tillsammans, och det husets
om-störtning vart stor.*
* Märk omväxlingen av tidsformer i
den livliga skildringen (v.
48-49).
Den ene hör och gör fortfarande och är
lik en man, som har lagt grund på
klippan och nu håller på att bygga.
Den andre har hört men icke gjort, och
han är lik en, som redan har byggt,
men icke lagt någon grund. Den, som
bara hör, har gjort bort sitt verk med
det, att han hört. Hans hus är färdigt
men saknar grund. Den, som lyder,
bar ett fortfarande verk. Hans hus är
allt jämt under byggnad, men det står
på säker grund.
7 Kapitlet.
Jesus botar en romersk hövitsmans tjänare
<v. 1-10), uppväcker ynglingen iNain(v.
11-
17). Johannes döparen sänder bud till Jesus
(v. 18 23). Jesus vittnar för folket om
Johannes döparen (v.
24-30), bestraffar folkets otro
(v. 31 35), gästar hos en farisé och avlöser en
synderska (v.
36-50).
V.
11-17 evangelium sextonde söndagen e. tref. [-3Q-5O-]
{+3Q—5O+} högmässotext andra ftönd. i fastan. I.
"VT är* han nu hade fullbordat** [-?^-]
{+¦^+} alla sina ord inför folkets
öron,f kom han in i Kapernaum.
* Till v.
1-10 se Matt. 8:
5-13.
** d. v. s. fullständigt uttalat.
t Ordagrant: till folkets öron.
Herrens tal var närmast avsett för
lärjungarna men talades i folkets åhöro.
Se anm. till Matt. 7: 28.
2. Men en viss hövitsmans
träl, vilken var högt aktad av
honom, hade ont och höll på att dö.
3. Men när han fick höra om
Jesus, sände han ut till honom
några judarnas äldsta,*
bedjande honom, att han skulle komma
och frälsa** hans träl.
* Hövitsmannen tänkte, att Herren
skulle fästa mer avseende vid deras
bön, emedan de voro ansedda och
framstående män.
** Ordagrant: genomfrälsa. Se anm.
till Matt. 14: 36.
4. Men när de hade kommit
till Jesus, bådo de honom ivrigt,
sägande: Han är värd, att du
bevisar honom detta,
5. ty han älskar vårt folk*
och har själv** byggt synagogan
åt oss.
* d. v. s. judafolket. Hövitsmannen
var själv en hedning.
** av egna medel.
6. M-en Jesus gick med dem.
Men när han redan var icke långt
från huset, sände hövitsmannen*
vänner, sägande: Herre, gör dig
icke besvär; ty jag är icke
värdig, att du går in under mitt tak,
* Sannolikt hade han från taket
av sitt hus sett efter Herren och sett
honom nalkas.
7. varför jag icke heller
räknade mig själv värdig att komma
till dig; utan säg med ett ord,
och (så) varde min tjänare*
hel-brägda.
* Grundtextens ord betecknar en
tjänare i allmänhet. Jämför anm. till
Matt. 25:21. Att han var träl, ses av v. 2.
8. Ty även jag är en
människa, ställd under (andras) makt
och havande krigsknektar under
mig, och jag säger till en: Gå,
och han går, och till en annan:
Kom, och han kommer, och till
min träl: Gör detta, och han gör
det.
[–-]
{+—+} 285
-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>