- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
314

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Lukas - 11 Kapitlet - 12 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kap. 11:
49-12: 1. Evangelium enligt Lukas.

Apg. 5: 40. 22: 19. 2 Kor. 4: 8 f.
Hebr. 11: 36 f.

* Herren anför icke något
-gammaltestamentligt ställe. Därför hava
somliga bibeltolkare menat, att han åsyftar
någon gammal, för oss nu obekant
andlig skrift, som till äventyrs hetat: Guds
vishet, eller som infört visheten talande
såsom t. ex. i Ords. 1: 21 följ. Andra
åter hava tänkt, att Herren åsyftar
något, som han själv förr uttalat. I Matt.
23: 34 förekomma ock samma ord
såsom talade av honom själv. Kanske
förklaras saken bäst så, att Herren här
framställer dessa ord såsom något, som
den gudomliga visheten sagt till honom,
och som han nu å sin sida uttalar till
fariséerna. Jämför Joh. 8: 26, där han
säger: Vad jag har hört av Fadern, det
talar jag till världen. Vad för övrigt
angår ordens innehåll, se anm. till Matt.
23:
34-36.

** Ordagrant: utför följ a d. v. s.
genom förföljelse driva ut ur landet.

50. på det att av detta släkte
skall utkrävae alla profeters blod,
som utgjuten* ifrån världens
grundläggning,

* Enligt en annan läsart:, som är
utgjutet. Men se anm. till Matt. 23:35.

51. ifrån Abels blod intill
Sakarias blod, vilken förgicks
mellan brännoffersaltaret aoh
huset.* Ja, säger jag eder, det skall
utkrävas av detta släkte.

1 Mos. 4: 8. 2 Krön. 24: 21 i

* d. v. s, tempelbyggnaden.
Brännoffersaltaret stod på förgården, och på
platsen mellan detta och
tempelbyggnaden var det, som Sakarias mördades.

52. Ve eder, I lagkloka, att I
haven tagit bort kunskapens
nyckel!* Själva haven I icke
kommit in, och dem, som höllo på att
komma in, haven I hindrat.**

* d. v. s. nyckeln till kunskapen.
Frälsningens kunskap framställes
såsom ett hus, vars dörr öppnas genom
-en nyckel. Att taga bort nyckeln är
detsamma som att göra det omöjligt
att komma in i huset. Alltså hade de
lagkloka genom sin falska lära, så vitt
på dem berott, gjort det omöjligt för
folket att komma in i sanningen.
Jämför Matt. 23: 13.

** näml. genom eder falska lära och
«dert fientliga förhållande emot mig.

53. Och när han hade gått
ut därifrån,* begynte
skriftlärarna och fariséerna att sätta hårt
åt honom och fråga ut av hans
mun** (svar) om flere stycken,

* d. v. s. ur fariseens hus (v. 37).

** Det grekiska uttrycket i
grundtexten betecknar, att man försöker
förmå någon att direkt ur munnen utan
närmare överläggning giva besked på
framställda frågor.

54. läggande försåt för att
uppfånga något av hans mun.*

* d. v. s. något ord, som kunde vara
orätt, och som således kunde tjäna dem
såsom ett vapen emot honom. Sådana
snärjande frågor är o även nu mycket
vanliga. Det var icke fråga om att få
veta sanningen utan i stället att
komma undan henne. De i våra vanliga
biblar tillagda orden: för att kunna
anklaga honom, äro oäkta.

12 Kapitlet.

Jesus varnar för fariséernas surdeg (v. 1),
förmanar till oförfärad bekännelse (v.
2-12),
varnar lör girighet (v.
13-21), tröstar mot
näringssorger (v.
22-31), förmanar sin lilla
hjord att icke frukta (v. 32), förmanar att
samla skatter i himmelen (v.
33-34) samt
alltid vaka och vara beredd att möta Herren, när
han kommer igen (v.
35-40), förmanar bärskilt
apostlarna till vaksamhet (v.
41-48), förutsäger bittra strider (v.
49-53), förmanar att
akta pä tidens tecken och vara försonlig (v.
54-59).

V.
4-12 högmässotext sjätte sond. eft. påsk. II. [-13-21-]
{+13—21+} högmässotext första sond. efter tref. I.
32 högmässotext söndagen efter jul. I. [-35-40-]
{+35—40+} högmässotext andra sond. i advent. I. [-42-48-]
{+42—48+} högmässotext nionde sond. eft. tref. I.

"VTär under tiden* de otaliga [-?^-]
{+¦^+} skarorna av folket** hade
samlats dit, så att de trampade
ned varandra, begynte han säga
till sina lärjungar: Förstt tagen
eder till vara för fariséernas
surdeg, som är skrymteri.tt

Mark. 8: 15.

* d. v. s. medan det pågick, som
omtalas i kap. 11: 53, 54. Den
därstädes omtalade livliga disputationen
hade gjort, att folket skockade sig
tillsammans omkring de disputerande.

** d. v. s. hela folket, oräkneligt
som det var till antal. Uttrycket är
mycket starkt.

[–-]

{+—+} 314

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0322.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free