- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
443

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Johannes - 6 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Evangelium enligt Johannes. Kap. 6:
10-17.

icke ned tillsammans med männen.
Möjligen lade de sig ned särskilt på
något avstånd från dem. Detta låter
väl förklara sig av den underordnade
ställning, som kvinnor och barn på den
tiden intogo inom familjen.

11. Då tog Jesus bröden och
tackade* och gav åt dem, som
lågo, likaledes ock av fiskarna, så
mycket de ville.**

* Därmed menas den husfaderliga
tacksägelsebönen, som plägade uttalas
vid varje måltids början.

** Samtliga bröden utdelades; av
fiskarna däremot utdelades så mycket,
som de spisande begärde.

12. Men när de hade blivit
mättade, sade han till sina
lärjungar: Samlen tillhopa de
överblivna styckena, att icke något
må förfaras.

13. Alltså samlade de dem
tillhopa och fyllde tolv korgar med
stycken av de fem kornbröden,
som hade blivit över efter dem,
som hade ätit.*

* Att det även hade blivit över av
fiskarna, ses av Mark. 6:43. Men detta
låg icke såsom brödet kringstrött, där
folket hade ätit. Herren hade
nämligen icke utdelat av fiskarna mer, än
vad de spisande begärde (och förtärde).
Det överblivna av dessa fiskar fanns
således kvar hos honom och
tillvaratogs - även det
- av lärjungarna.

14. När alltså människorna
hade sett det tecken, som Jesus
hade gjort, sade de: Denne är i
sanning Profeten,* som
kommer** i världen.

5 Mos. 18: 15, 18. Luk. 7: 16, 24:
19. Joh. 4: 19. 7: 40.

* d. v. s. Messias. Se anm. till kap.
1: 21.

** Se anm. till Matt. 11: 3.

15. ISTär* alltså Jesus märkte,
att de ämnade komma och taga
honom med våld,** på det de
måtte göra honom till konung,
flydde*** han åter t upp till
berget, han själv allena.tt

* Till v. 15 jämför Matt.
14:22-23,
Mark. 6:
45-46.

** Samma ord i Apg. 8: 39, 2 Kor.
12: 2, 1 Tess. 4: 17. Sannolikt hade de
först uppmanat honom att följa med
dem till Jerusalem och där intaga
Davids tron. Men när han icke ville
efterkomma deras önskan, tänkte de taga
honom med våld.

*** Ordet flydde uttrycker hans
angelägenhet att hastigt komma undan.
Dock finnes här även en annan läsart,
som betyder: han drog sig undan.

[-?f-]

{+¦f+} Detta kan antingen betyda, att
han steg längre upp på berget, eller ock
att han hade stigit ned ett stycke utför
berget för att spisa folket men nu åter
drog sig tillbaka dit upp (v. 3) undan
detsamma.

ff för att bedja (Matt. och Mark.).

16. Men* när det hade blivit
afton,** gingo hans lärjungar
nedt till havet,

* Till v.
16-21 jämför Matt. 14:22 [–36,-]
{+—36,+} Mark. 6:
45-52.

** Med aftonen menas här den s. k.
andra aftonen d. v. s. tiden mellan kl.
6 e. m. och mörkrets inbrott. Se anm.
till Matt. 14: 23.

t från den högre belägna plats, där
Herren hade spisat folket.

17. och sedan de hade stigit
i båten, foro de* över till andra
sidan havet till Kapernaum.**
Men mörkret överföll dem,t och
Jesus hade icke ännu kommittt
till dem.

* Ordagrant: kommo de. Det
grekiska uttrycket i grundtexten
betecknar, att de voro på väg, alldeles såsom
vi t. ex. säga, när vi se någon nalkas:
Han kommer där. Se kap. 4: 30, där
samma uttryck står.

** i riktning åt Kapernaum.
Markus säger Betsaida (Mark. 6: 45). Då
Betsaida låg nära Kapernaum, och
lärjungarna för övrigt icke landade i
Ka-pernum (v. 21) utan i dess omnejd, så
går det på ett ut, om man säger, att de
foro över åt Betsaida eller åt
Kapernaum till.

f nämligen där ute på havet.

ff Detta innebär icke, att
lärjungarna hade väntat honom, utan
evan-gelisten vill endast säga, att Jesus, när
han avsände lärjungarna, hade i sinnet
att komma efter, men att han ännu

[–-]

{+—+} 443
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0451.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free