Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Johannes - 13 Kapitlet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Kap.
13:18-24. Evangelium enligt Johannes.
lar; jag känner, huru beskaffade de
är o, och därför vet jag, att vad jag
nyss sagt, icke gäller eder alla.
*** det måste gå, som det går ...
f Det av Herren åsyftade
skriftstället är Ps. 41: 10. Orden äro fritt
anförda. Vad David där säger,
tillämpar Herren på sig.
[-.ff-]
{+•ff+} Att »äta bröd med någon» är ett
uttryck för nära och förtrolig vänskap.
fff Judas’ förräderi var så nära
förestående, att han liknas vid en, som
redan har lyft sin fot, färdig att
trampa på sin herre.
19. Från nu* säger jag eder
det, förr än det sker, på det att
I skolen tro, när det har skett,
att det är jag.**
Joh. 14: 29.
* icke bara nu utan från nu. Han
skulle åter tala därom. Hittills hade
han icke så tydligt uttalat det, som han
från nu ville göra,
** att det är jag, som är Messias
(jfr. 8: 24). Herrens förutsägelser
hade till ändamål, att lärjungarna, när
saken inträffade, icke skulle varda
förvirrade utan genast förstå, att vad
som hände, endast var, att en profetia
om Messias gick i fullbordan, och att
alltså Jesus, på vilken profetian
fullbordades, var denne Messias.
20. Sannerligen, sannerligen
säger jag eder: Den som
mottager någon, som jag har sänt, han
mottager mig, men den som
mottager mig, han mottager den,
som har sänt mig.*
Matt. 10: 40. Luk. 9: 48, 10: 16.
* Sammanhanget mellan denna och
näst föregående vers synes vara: Låten
därför icke edert mod sjunka till följd
av det, som kommer att ske. Jag har
utvalt eder till mina apostlar, och
sannerligen säger jag eder: den som
mottager o. s. v.
21. JVär* Jesus hade sagt detta,
vart han uppskakad i anden**
och vittnade och sade:
Sannerligen, sannerligen säger jag eder:
En av eder skall överlämna mig.
* Denna händelse omtalas även i
Matt.
26:21-25. Mark.
14:18-21.
Luk. 22:
21-23.
** Se anm till kap. 12: 27.
212. Lärjungarna sågo på
varandra, tveksamma om vem han
talade.
23. Men där var en av hans
lärjungar, liggande till bords
invid Jesu sköte,* vilken Jesus
älskade.**
* Frälsaren och hans lärjungar
lå-go till bords efter den tidens sed. Man
hade soffor stående med ena änden mot
bordet, med den andra utåt golvet.
Dessa soffor voro bäddade med dynor
eller bolstrar (se Mark. 14: 15). Stödd
med vänstra armen mot en soffdyna,
tog man maten med högra handen.
Den här omtalade lärjungen
(Johannes) låg närmast till höger om Jesus
och så, att han med sitt bakhuvud
nådde till Jesu sköte. Frälsaren har
således legat högre än Johannes eller
(kanske sannolikare) för tillfället rest
sig till sittande ställning, vilket lätt
förklaras av det uppskakade tillstånd,
vari han befann sig.
- Med skötet
menas det djupa veck, som bildades
på manteln, när den med bältet eller
gördeln drogs till om livet. Se anm.
till Luk. 6: 38.
** Johannes nämner ingenstädes i
sitt evangelium sitt namn. Här och på
andra ställen, där han måste säga
något om sig själv, kallar han sig »en
annan lärjunge», om han nämner sig i
sällskap med någon av de övriga (kap.
18: 15 i, 20: 8), eller »den lärjungen,
som Jesus älskade» (kap. 19: 26, 20: 2,
21:7,20). Somliga bibeltolkare hava [–-]
{+—+} med eller utan skäl, må lämnas
ovisst
- i detta senare velat se en
anspelning på hans namn eller ett slags
översättning därav. Namnet Johannes
betyder nämligen Gud är nådig. Att
Johannes sålunda förtiger sitt namn,
kan icke gärna förklaras annorlunda
än såsom uttryck av hans ödmjukhet.
Men därav följer ock, att han med
uttrycket: »den lärjunge, som Jesus
älskade», icke vill framställa sig såsom
något förmer än de andra lärjungarna,
utan endast betecknar sig efter det
förtroliga förhållande, som rådde mellan
honom och Jesus.
24. Till denne nickade alltså
Simon Petrus och sade* till
honom: Säg, vem är det, som han
talar om?**
* Nickande med huvudet för att
väcka hans uppmärksamhet, frågade
[–-]
{+—+} 604
-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>