- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
540

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Johannes - 19 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kap.
19:5-10. Evangelium enligt Johannes.

5. Alltså gick Jesus ut,
bärande törnekronan och den
purpur-färgade manteln. Och han* sade
till dem: Se, människan!**

* nämligen Pilatus.

** Se här den människan, som det är*
fråga om! Vad kunnen I hava att frukta
av honom. Pilatus hänvisar på. hans
lidandes-gestalt såsom ett bevis, att han
icke kan vara farlig. Han försöker
därmed väcka deras medlidande för att få
g^va honom lös, vilket han ej tordes
göra emot deras vilja. Pilatus är en
karaktärslös man, som icke vågar emot
hopens opinion göra det, som han ser
vara rätt.

6. När alltså översteprästerna
och tjänarna* sågo honom,
ropade de: Korsfäst, korsfäst!**
Pilatus sade till dem: Tagen honom
I och korsfästen;t ty jagtt finner
icke (någon) skuld hos honom.

Matt. 27: 23.

* d. v. s. de vid Rådet anställda
rättstjänarna.

** Åsynen av den sargade Frälsaren
väcker icke medlidande utan raseri.
Pilatus hade därför missräknat sig, när
han trott, att han skulle tillfredsställa
judarna genom att låta gissla honom.

f om I finnen någon dödssak med
honom.
- Sannolikt låg i Pilatus’ ord en
viss bitterhet. Korsfästelse var ej ett
judiskt utan ett hedniskt dödsstraff.

ft Det ligger i grundtexten starkt
eftertryck på ordet jag: Jag för min del.

7. Judarna svarade: Vi* hava
en lag, och efter lagen är han
skyldig till att dö, emedan han
har gjort sig själv till Guds Son.**

Matt. 26: 63 följ.

* Det ligger på ordet vi samma
eftertryck som på ordet jag i föregående
vers. Om icke du finner någon skuld
hos honom, så hava vi en lag, enligt
vilken han är skyldig till döden.

** Då de icke kunna överbevisa
Jesus om något borgerligt brott, rycka de
äntligen fram med det
egentliga^skä-let till eitJt,jhat>_moJ.!bön<>m.’"Att han
hade kallat sig Guds Son, var i deras ögon
en hädelse, och hädelse skulle enligt
Mose lag straffas med döden (3 Mos. 24:
16). Jämför Mark. 14: 64^

8. När alltså Pilatus hörde
detta tal, fruktade han ännu mer*

* att låta döda honom. Rädd var han
att förgripa sig på en oskyldig man
(jämför Matt. 27: 19), men ännu mer
förskräckt vart han vid tanken på, att
denne man möjligen vore son av en gud.
Romarna trodde på tillvaron av gudars
.söner (se anm. till Mark. 15: 3STJ*, ocK
Pilatus fattade orden »Guds Son» i
överensstämmelse med denna tro. Om nu
Jesus var son av en gud, och han
dödade honom, så hade han ju att frukta
denne gudens hämnd, och det var värre
än allt annat. Enligt den romerska
folktron plägade nämligen gudarna
grymt hämnas det onda, som man
gjorde deras söner på jorden.

9. och gick åter in i pretorium*
och sade till Jesus: Varifrån är
du ?** Men Jesus gav honom icke
svar.t

Matt. 27: 14, Mark. 15: 5.

* dit han även tog Jesus med sig.
** Är du verkligen son av en gud?

[–-]

{+—+} Att Jesus var en högst ovanlig man,
det kunde icke vara obekant för
Pilatus, och därför syntes det honom
ganska möjligt, att han kunde vara son av
en gud.

t Om Herren hade svarat: »Jag är
Guds son», så hade Pilatus icke kunnat
fatta detta annorlunda än så, som
romarna tänkte sig gudars söner, d. v. e.
söner av himmelska gudar och jordiska
mödrar. Men en sådan uppfattning
hade ju varit falsk. Och att säga ja
därtill, kunde Herren icke. Å andra sidan
kunde han icke heller förneka, att han
var Guds Son. Men att på denna stund
giva Pilatus ett rätt begrepp om
betydelsen av ordet Guds Son var omöjligt.
Därför tegjesus.

10. Pilatus sade till honom:
Talar du icke till mig?* Vet du
icke, att jag har makt att giva
dig lös, och att jag har makt att
korsfästa dig?**

* Det liggei i grundtexten starkt
eftertryck på ordet mig, såsom ville han
säga: Vet du icke, vem jag är? Från
att vara rädd vid tanken på, att Jesus
möjligen är Guds son, känner Pilatus
sig nu kränkt i sin värdighet, då Jesus
icke bevärdigar honom med ett svar. En
sådan snarstickenhet är mycket vanlig
hos karaktärslösa och fega personer.

** Han försöker både med lockelsen
av frigivning och hotet av korsfästelse
att avtvinga honom ett svar.

[–-]

{+—+} 640
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0548.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free