Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Djärva ellipser lämpa sig väl för bibeln
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
19
ler »en tro, som är grundad på solida fakta och icke
på inbillningar, såsom de hedniska religionerna och
alla slags vidskepelser äro, vilka vinna framgång
blott genom att vädja till känslorna och icke till
förnuftet.»
Härom säger Macbeth mycket bra: »I den
ursprungliga hebreiskan stråla dessa väldiga tankar
från Gud oss till mötes såsom en härlig soluppgång
och framstå i en uttrycksfull isolering såsom avsides
liggande toppar i en sammanhängande bergskedja,
uttryckta i en sådan stil som t. ex. i adventsropet:
’Ära vare Gud i höjden, frid på jorden och till
människor ett gott behag!’ Hur underbart lämpar sig
icke ellipsen för detta slag av alpliknande scenerier
på tankens område!»
»Det hebreiska verbet ’haya’ (att vara) i dess
olika tidsformer utelämnas beständigt. Detta
åstadkommer alltid eftertryck, men på somliga ställen i
Nya Testamentet förorsakar det även en viss
dunkelhet. Nya Testamentet överflödar nämligen med
nödvändighet av mycket bokstavliga återgivanden
av vår Frälsares och apostlarnas arameiska språk,
ty att de talade detta språk, som är nära besläktat
med det moderna syriska språket, därom kan knappt
något tvivel råda.»
Ellipsen är av två slag: den relativa och den
absoluta. Relativ kallas ellipsen, när det
föregående eller efterföljande sammanhanget förser oss med
de ord, som äro utelämnade. När sammanhanget
icke erbjuder någon sådan hjälp, kallas ellipsen
absolut. Det senare slaget är det svåraste och krä-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>