Full resolution (TIFF)
- On this page / på denna sida
- Litteratur
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
J. Biografi.
Byron, Lord. Åman-Nilsson, G. Lord Byron och det sekelgamla förtalet.
En dokumentundersökning. A. B. 1915. 204 s. Portr. 4:50.
Lord Byron, den kanske mest framträdande och högst beundrade av alla 1800-talets
engelska diktare, var i sitt privata liv ganska äventyrlig, och en hel rad mer eller mindre
otillförlitliga uppgifter om honom cirkulera allt fortfarande i litteraturen. Det som framför allt
fängslat både samtidens och eftervärldens uppmärksamhet äro de förhållanden, som voro
förknippade med hans skilsmässa från sin hustru Anna Bella Milbanke (mars 1816). Det har
nämligen påståtts, att orsaken till denna varit, att lady Byron fått kännedam om ett mellan
lord Byron och hans halvsyster mrs Augusta Leigh existerande förhållande. Denna svåra
anklagelse har emellertid mötts med mycken kritik (då den framkastades — år 1869 —
uppträdde bl. a. Viktor Rydberg i Göteborgs handelstidning för att uppvisa dess ohållbarhet), och
förf. till föreliggande arbete söker genom en noggrann undersökning av de i saken föreliggande
handlingarna definitivt avvisa densamma. Handlingarna äro införda på originalspråket.
Jfr artikeln Warburg, Karl, Kvinnorna i Byrons liv, i Ord och Bild 1910. O. W—n.
Eugen, Prins. Gauffin, Axel, Konstnären Prins Eugen. Nst. 1915. 4:0.
112 s. Ill., portr. 4:50.
En synnerligen vacker monografi, utgiven med anledning av Prins Eugens femtioårsdag.
Efter en kort inledning om svensk romantik i målarkonsten och om Prins Eugens förnämsta
föregångare, lämnas en skildring av denne alltifrån den tidiga ungdomen allvarligt arbetande
konstnär. Man får följa honom genom studievintrarna i Paris och somrarna hemma i Sverige,
där han under v. Gegerfelts och Salmsons ledning med penseln tar det svenska landskapet i
besittning, fram genom »Drömlandet» på nittiotalet, då han målar Mälardalen och Tyresö, för
att slutligen med alltmera fast och färdig teknik bli stockholmsnaturens skildrare framför
andra. Förf. visar, hur konstnären i de tidigare landskapen från Södermanland påverkats av
Böcklin, fastän utan den tyske målarens ofta groteska figurfantasier. Prins Eugen är svensk.
De utländska resor och skisser han gör låter honom känna hur han älskar det svenska
landskapet, och man måste älska sitt motiv för att förstå och måla det så som han.
Förf. låter oss känna, hur rik och vidsynt uppfattning konstnären har, hur han tillägnar
sig modernare uttrycksmedel och ständigt arbetar framåt mot nya mål. K. H.
Gorki[j], Maksim, [pseud. för A. M. Pjesjkov] Min barndom. Övs. fr.
ry. av E. We[st]er. A. B. 1915. 279 s. (Tankar och minnen.) 3:50.
Denna intressanta självbiografi sprider icke blott ljus över Gorkijs egna dystra
barndomsförhållanden, utan ger ock en verklighetstrogen, förfärande inblick i hela det ryska familjelivet
inom ett visst lager av det ryska samhället. Dessa sorgliga barndomsminnen, nedskrivna med
författarens kända talang, få därigenom ett kulturhistoriskt värde. Men trots allt elände
bevarar Gorkij dock en ungdomlig livstro och hoppet om det ryska folkets »pånyttfödelse till
ett människovärdigt liv». A—d J.
Helvig, Amalia von. Bref till Atterbom, [övs. fr. ty. o.] utgifna af Hedvig
Atterbom-Svenson. A. B. 1915. 225 s. 3:75.
Den begåvade tyska författarinnan Amalia von Helvig (f. von Imhoff och gift med den
först i svensk, sedan i tysk tjänst anställde militären Karl von Helvig) spelade en mycket
framträdande roll inom de romantiska kretsarna i Uppsala, där hon vistades på våren år 1816.
Bland de bemärkta svenska personligheter, som mottogo starka intryck av henne, må nämnas
Geijer och Atterbom. De här meddelade breven, vilka på ett tämligen ofullkomligt sätt
överflyttats till svenska av utgivarinnan (originalen äro avfattade på tyska), beröra huvudsakligen
personliga förhållanden, särskilt sådana som stå i sammanhang med Atterboms 1817—19
företagna utländska resa.
Om Amalia von Helvig jfr även Fr. Vetterlund, Från nyromantikens dagar (1907), s. 41 ff.:
Drag ur Amalia von Helvigs litterära förbindelser med Sverige. Därjämte Malla
Montgomery-Silfverstolpes Memoarer. O. W—n.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sat Dec 9 15:10:20 2023
(aronsson)
(diff)
(history)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/biblblad/1916/0053.html