Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Litteratur - H. Skönlitteratur
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Keller, Paul. Hubertus. En skogsroman. Övs. [fr. ty.] av Sigrid Elmblad.
Lb. 1923. 269 s. Hcef. 4:50, inb. 6:25.
Tillhör s. k. moralisk litteratur i sämre mening. Avser att skildra en människas inre växt,
från njutningsmänniska och estet till pliktmänniska och etiker, vilket misslyckas på grund av
sviktande psykologisk träffsäkerhet. En omöjlig mordhistoria och 2 à 3 kärleksintriger
försämra ytterligare den dock ej alldeles talanglösa boken. S. G.
La Fayette, Marie Madeleine de. Prinsessan de Cleves. Inledn. o. övs. [fr. fra.]
av Hj. Lundgren. A. B. 1923. 243 s. (Bonniers klassikerbibl.) Hcej. 4:75, inb. 7:25.
Denna bok är ingenting mindre än den franska 1600-talsklassicitetens representativa roman
och ett otvivelaktigt mästerverk. Den handlar om en gift dam, prinsessan de Cleves, som fastän
hon ej älskar sin man, av aktning för hans kärlek och av pliktkänsla strider mot en häftig
böjelse för en lysande kavaljer, som också älskar henne. Det är helt och hållet en själshistoria men
av nästan dramatisk stegring i intresset och full av de finaste psykologiska skiftningar. Den
naturliga kompositionen och den aristokratiskt dämpade stilen äro också typisk »klassicism».
Översättningen är i det hela vacker och god. F. V.
Poulsen, Frederik. Kung Midas’ dag. (Et Midasdøgn gik over landet.) Roman.
Övs. [fr. da.] av Märta Lindqvist. Sk. 1923. 444 s. Hceda. 7:50.
En roman från kris- och gulaschtiden, roligare än andra dylika kanske därför, att förf.
kunnat behandla sitt ämne historiskt. (Daggryningen. Dagen. Natten.) Man igenkänner
typer och händelser, som voro alldeles identiska med sina svenska motsvarigheter, man upplever
ånyo hela den ekonomiska och sociala omvälvning, som så nyss varit verklighet, och man gläder
sig åt, att förf. aldrig sätter sensationen i främsta rummet utan som en god berättare håller sin
skildring av den upp- och nedvända världen inom det sannolikas gränser. H. K.
Rist, P[eter] Fr[ederik]. Lasse Månsson från Skåne. En berättelse från
Karl X Gustafs danska krig. Övs. [fr. da.] av Karin Jensen, f. Lidforss. W. & W.
1923. 212 s. Hceda. 4:25.
Rist var själv militär — överste och chef för danska generalstabens krigshistoriska
avdelning —, men de krigiska äventyren ha ganska litet utrymme i hans roman från Karl X Gustavs
strid mot Danmark. Lasse Månsson, en danskfödd bondson som tagit värvning i svenska
hären och sålunda kommer att deltaga i tåget över Bält, blir under en skärmytsling svårt sårad
och får ligga sjuk i en bondgård på norra Falster. Ett kärleksförhållande uppstår mellan
honom och gårdens dotter. Han deserterar för hennes skull och måste därför under Karl X
Gustavs andra anfall mot Danmark fly till skogs, där båda omkomma under den stränga vintern.
Bondebefolkningens lidanden under de hårda inkvarteringarna målas åskådligt och dock med
dämpade färger, tidens tro och övertro träder levande fram för läsaren, den historiska
tidsskildringen har över huvud en sällsynt vederhäftighet och fyllighet. Denna bakgrund gör det, icke
mindre än skildringen av de ungas robinsonad med dess inramning av böljande mjuk dansk
natur, väl motiverat, att romanen nu fått framträda i svensk översättning, fast denna inte
fullständigt återger originalets stilsäkra konst. B. M.
Sillanpää, F[rans] E[mil]. Två människobarn. Övs. [fr. fi.] av Hjalmar
Dahl. Sv. andelsf. 1923. 170 s. Hccua. 3:—.
Skildringen av en sällsam själsrörelse, en ung människas ångest vid första mötet med kroppslig
kärlek. Författaren har goda gåvor men mäktar ej riktigt häva händelsen till verklig konst
och tänjer därtill onödigt ut förloppet. Rg.
Turner, John Hastings. Hennes andra jag. Övs. [fr. eng.] av Ebba
Nordenadler. H. G. 1923. 236 s. Hcee. 3:25.
En kvick och kultiverad roman, måttligt djupsinnig. En skön och kapriciös ryska dimper
ner i en miljö av typisk engelsk »respectabilitp och gör skandal på alla upptänkliga sätt. Den
ende som förstår henne är en vis och torrolig gammal präst, bokens filosofiske resonör, som
gör till sin uppgift att bringa fram hennes andra och bättre jag. Detta lyckas också efter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>