Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 5 - Litteratur - H. Skönlitteratur
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
184
H. SKÖNLITTERATUR.
Buck, Pearl S [ydenstricker]. Modern. Till svenska [från engelskan] av
Sven Rosén. L. H. 1934. 376 s. Hcee. (34241) 7: 50, inb. 10: —.
Orig:s titel: The mother.
Den kinesiska bondemiljön förstår ju Pearl Buck att skildra med lugn och mjuk förtrolighet.
Den person, som står i centrum, framställes framför allt i sin kamp för att upprätthålla skenet
sedan mannen övergivit henne och barnen, och sedan i sin misstro till sonhustrun, hemmets nya
härskarinna, men också, till sist, i sin glädje över den nyfödde sonsonen. Släktkänslan är vackert
tecknad och liksom annat i boken icke blott av lokal utan även allmängiltig karaktär. E. L—m.
Dinesen, Isak, [pseud. för Karen von Blixen-Finecke]. Sju romantiska
berättelser. Till svenska [från engelskan] av Sonja Vougt. A. B. 1934. 461 s.
Hcee. (34169) ■ 11: —.
Orig:s titel: Seven gothic tales.
I dubbel måtto göra dessa noveller skäl för titeln: motiven för de flesta äro hämtade från
romantikens tidsålder, och från denna epoks stora författare ha deras stil rönt ett starkt inflytande.
Denna kontrast till vad som för tillfället är modernt har väl bidragit till att dra uppmärksamheten
till dem. Stundom kunna de bli något bisarra och maniererade. Omfattande människokännedom,
på tradition grundad kunskap om det skildrade och en utpräglad stil göra dessa noveller till ett
betydande och märkligt bidrag i de senaste årens litteraturskörd. B. M.
Ehrlich, Leonard. Guds vredes man. Till svenska [från engelskan] av Ellen
Berg. Sk. 1934. 407 s. Hcee. (34383) 7’ 5°-
Orig:s titel: God’s angry man.
John Brown, »nordamerikansk abolitionist och våldsman (1800—59)» såsom Svensk
uppslagsboks epitet lyda, har här gjorts till föremål för en romantiserad psykologisk studie.
Bekajad med utpräglad puritansk pliktreligiositet, ytterlig viljestyrka och ett oroligt,
äventyrslystet blod greps Brown vid några och femtio års ålder av den övertygelsen, att han var Guds
utkorade till negrernas befrielse. Efter att först ha hjälpt till vid slavflykterna till Kanada
organiserade han ett band av sina söner och andra frivilliga och bortförde och dödade några av
förkämparna för slaveriet. Efter tre års gerillakrig vaknade hos honom tanken på att bemäktiga sig
arsenalen i Harpers Ferry för att skaffa vapen till sina män. Företaget misslyckades. BrowTn
fängslades, rannsakades, dömdes och avrättades.
Den bild Ehrlich ger av detta fanatiska Guds verktyg är alltigenom psykologiskt trovärdig,
och skickligt är även tids- och miljöstämningen fångad. B. Å.
Ekelöf, Gunnar, [övers.]. Hundra år modern fransk dikt. Från Baudelaire
till surrealismen. I urval och övers, [från franskan]. A. B. 1934. 107 s.
Hceja(s). 3:75.
Ekelöf har visat sig vara en av våra främsta ordkonstnärer och skickligaste översättare av fransk
litteratur. I denna volym har han samlat prov på den mest inåtvända, ömtåliga och avsiktligt
oförnuftiga poesi, som skapats i Frankrike de sista 100 åren. Konststycket har lyckats, och det
vilar en fascinerande drömstämning över denna lilla volym med dess lustiga omslagsteckning
av Bertil Bull Hedlund och försynt tecknade författarporträtt av översättaren. Men en dylik
dikt, vare sig den kallar sig symbolistisk, surrealistisk eller något annat istiskt, är och förblir föda
för litterära finsmakare och torde därför inte kunna påräkna någon större uppmärksamhet i
folkbiblioteken. 5. R—n.
Fabricius, Johan. Melodi ur fjärran. Övers, från holländskan av Hans
Reutercrona. Nst. 1935. 471 s. Hcegb. (35055) 7: 50, inb. 9: 50.
Orig:s titel: Mélodie der verten.
Fortsättning på: Komedianter drogo förbi.
En fristående fortsättning på samme författares tidigare på svenska utkomna roman
Komedianter drogo förbi (jfr Bibl.bl. 1934, s. 182). Miljön är densamma, den lilla umbriska biskopsstaden
Todi, och personerna från förra delen ha ävenledes följt med i denna. Huvudfiguren är biskopens
son med Marietta, den unge Benedetto, vilkens barndom och ungdom skildras. Berättelsen har
betydande förtjänster, särskilt ur kulturhistorisk synpunkt, men undgår ej faran att verka något
för utdragen. Att döma av det högst abrupta slutet har författaren ännu en del i tankarna.
O. W—n,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>