Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 5 - Litteratur - H. Skönlitteratur
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
h. skönlitteratur. 239
Jordan, Huitifrey. Havet är min väg. Övers, från engelskan av Greta
Akerhielm Sk. 1938. 359 s. Hcee. (38360) 7: 50.
Orig:s titel: Sea way only.
En frisk och underhällande berättelse ur nutida engelskt sjömansliv. Kanske en smula
konventionell i skildringen av sjömansskräets bravur vid jämförelse med annat folk (arkeologerna
äro, komiskt nog, särskilt illa ute) men detta väger lätt mot bokens förmåga att fånga läsarens
intresse och låta honom förnimma de exotiska miljöernas tjusning. Ett stycke förströelseläsning
av hög kvalité.
Översättningen har följande betänkliga underligheter: »huggda» = (huggna), »obehaga» =
(välla obehag), »en tid pä världen» = (once upou a time). N. G.
Körmendi, Ferenc. Sällsamt möte. Roman, övers, från tyskan av
Johannes Edfelt. [Originalet ungerskt.] Nst. 1939. 310 s. Hceuc. (39053)
7: 50, inb. 9: 50.
Orig:s titel: Talålkozås és biicsii.
Denna roman av den redan förut i vårt land bekante ungerske författaren behandlar
samma problem som ett för några är sedan pä Dramatiska teatern uppfört stycke av Jean-Jacques
Bernard med titeln En själ i nöd: frågan om vissa människors ödesbestämda samhörighet och de
ödesdigra följder, som inträda om dylika individer gå förbi varandra i livet. Skildringen, som är
lokaliserad till Capri, är iscensatt med smak och skicklighet, och man läser den med intresse, även
om man kanske har litet svårt att tro på personerna och deras känsloliv. Det hela verkar nog
mera psykologiskt experiment än omedelbar verklighetsskildring. O. W—».
L0kken, Thomas Olesen. Sin egen mästare. Till svenska [från danskan]
av Carlo Keil-Möller. Medén. 1938. 509 s. Hceda. (38241) 9: 50, inb. 12: 50.
Orig:s titel: Ungdom gaar i Gang.
I berättelsen om Ole Bjerg, den lytte byskomakaren, läsvurmen, som utvecklar sig till
mekanisk tusenkonstnär och bygdeorakel, har Lokken skildrat sin egen ungdomsutveckling borta
i Vendsyssel på Jylland. Rappt uppfattade och säkert tecknade gestalter, livfullt återgivna
scenerier och händelser samt all den poesi, som även de enkla tingen förmå skänka, sätta prägel på
denna förträffliga bok, vars bredd man gärna förlåter förf. G. Ld.
Man, Herman de. Skeppsvarvet Kronprinsessan. En roman frän Holland,
övers, [från holländskan] av Thure Nyman. Vepe. 1938. 328 s. (VePe-serien.
i.) Hcegb. (38242) Inb. 6: 50.
Orig:s titel: Scheepswerf de kroonprinces.
En kvinna får ärva ett skeppsvarv och ställs följaktligen inför mängder av konflikter och
oanade problem, som icke sakna intresse. E. M.
Montherlant, Henry de. Beundrarinnorna. Från franskan av Axel Claéson.
A. B. 1938. 275 s. (Bonniers gula serie.) Hceja. 5: 75.
Orig:s titel: Les jeunes filles.
Beundrarinnorna utgöra en skäligen brokig skara, som — mest brevledes — skockas kring
Pierre Costa, enligt uppgift uppburen romanförfattare och som av skildringen framgår en icke
så litet lymmelaktig egocentriker. Boken ger otvivelaktigt prov på en uppdriven litterär
hantverksskicklighet men gör samtidigt ett frånstötande och konstlat intryck. Man kan icke förtänka
en bredare svensk publik om den finner denna bok likgiltig. N. G.
Murray, D[avid] L[eslie]. Prins Charlie. Historisk roman från Skottland.
Till svenska [från engelskan] av Kerstin Wimnell. Sk. 1938. 432 s. Kart.
Hcee. (38315) 8: 50.
Orig:s titel: Commander of the mists.
»The bonny prince Charlie», tronpretendenten Charles Edward Stuart, har alltid varit en
kär figur för romantisk, anglosachsisk historieskrivning. I denna omfångsrika, och för en svensk
läsare ibland måhända något enformiga, roman i Walter Scotts stil berättas om prinsens
misslyckade försök år 1745 att återinsätta dynastien Stuart på Skottlands tron samt om hans kärlek
till Darthula Maceachan of Glenmarisdale, bokens hjältinna. Förf. är känd för historisk
vederhäftighet och måste prisas för berättelsens romantik och spänning. H. W—r.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>