- Project Runeberg -  Biblioteksbladet / Tjugofemte årgången. 1940 /
317

(1916)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 7 - Litteratur - H. Skönlitteratur

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

H. SKÖNLITTFiRATUR. 317

Orig:s titel: The wreck of the Grosvenor.

Skildrar en engelsk ostindiefarares skeppsbrott är 1782 på Sydafrikas kust och de överlevandes
öden under några hemska månader i vildmarken, där nästan alla dukade under för strapatserna,
törsten, hungern, rovdjuren och vildarna. Skildringen, som uppges bygga på autentiskt material,
är hållen i en nykter och konstlös stil. N. G.

Nicholson, Helen. Och solen gick upp. övers, från engelska av Ingrid
Rääf. N. rot. 1938. 352 s. Hcee. 8: 50.

Orig:s titel: The painted bed.

En till det nutida Spanien förlagd kärleksroman, skickligt komponerad men av tämligen
konventionellt snitt. Intrigens upplösning är hopkopplad med inbördeskriget, där förf. i dygdig fasa för
Sovjet men utan att nämna vare sig Tyskland eller Italien tar parti för Franco-sidan. N. G.

Osorgin, Michail, [pseud. för Michail Iljin]. Den gröna världen. Övers,
från ryskan av Ester och Josef Riwkin. Tid. 1940. 231 s. Hcema. (40136) 5: —.

Orig:s titel: Proissjestvija zelenago mira.

En samling utsökta prosaskisser om jorden, växterna och djuren i den lilla trädgårdstäppa
någon timmes resa från Paris, där förf. genom att följa och deltaga i naturens skapande verksamhet
söker tröst för sin tärande längtan hem till Rysslands jord. Kärleksfull, oändligt tålig
naturiakttagelse och vemodig ironi gentemot människorna prägla denna intagande och vederkvickande bok,
vars mästerligt enkla och klara stil på ett utomordentligt känsligt sätt återger just det vardagligas
och obetydligas charm. E. D.

Sjirjajev, [Petr]. Travarblod. Roman. Av Pjotr Sjirjajev. Övers, från
engelskan av Margaretha Odelberg. [Originalet ryskt.] Nst 1939. 315 s. Hcema.
(39248) 7: 50.

Orig:s titel: Vnuk Taloni.

En fängslande, välskriven och spännande roman från en säregen, i litteraturen föga utnyttjad
miljö: kapplöpningsbanor och fullblodsstall i Ryssland före och efter revolutionen. Den handlar om
hästar och om människor för vilka livets hela mening och innehåll är hästar. Författarens
sakkunskap förefaller eminent åtminstone för en i hippologien obevandrad läsare, och även de glimtar
man får av den historiska bakgrunden verka övertygande. Det är emellertid skada, att den pä det
hela taget väl utförda översättningen ej gjorts frän originalspråket: det är litet störande att möta en
sådan mängd engelska namnformer i en rysk bok. E. D.

Vaaskivi, T. Kungagunstlingen Gustaf Mauritz Armfelt. Till svenska
[från finskan] av Brita Hiont af Ornäs. W. & W. 1939. 378 s. Hcena.
(39401) 12: 50, inb. 16:—.

Orig:s titel: Loistava Armfelt.

Den begåvade och helt unge författaren har här förlyft sig på sin uppgift. Han har
åstadkommit en romantiserad historisk karaktärsskildring i Zweigs populära manér, med grälla effekter och
ett skenbart djupsinnigt, men i själva verket ganska billigt och tomt psykologiserande. Med den
historiska tillförlitligheten är det också klent bevänt. Det är kanske pedantiskt att haka upp sig
på detaljer i ett verk av denna art, men Riddarholmskyrkans torn hade på Gustav III:s tid inte
»en genombruten gotisk spets», Hans Henrik von Essen var ännu inte greve, och Bellman hade
sannerligen inte »bordellerna i Bacchi kvarter» till sitt »ständiga natthärbärge»! Med mera sådant.
Föreställningarna om Stockholms topografi tyckas också vara en smula dimmiga. S. R—n.

Vachek, Emil. Hönsastegen. Övers, från itjeckiskan av Erik Frisk. Tid.
1939- 372 s. 111. Hcemd. (39366) 5: 75.

Orig:s titel: Bid^lko.

I denna muntra skälmroman om tjuvar och gatflickor i Prag skildras hur ficktjuven Ferdinand
Stavinoha, en yrkesstolt fackman, som just skall fylla femtio år och ämnar celebrera detta genom
någon lyckad kupp, i stället råkar lägga vantarna på en mobiliseringsplan och hur han därmed dras
in i en rad märkliga upplevelser som låta honom sluta som stadgad familjefader med tobakshandel
som födkrok. Den fantastiska men samtidigt högst realistiska berättelsen är gjord med fart och
humör och erbjuder ett stycke prima förströelseläsning. N. G.

Walker, Mildred. En läkares hustru. Roman. Övers, [från engelskan] av
Ella Byström. N. o. k. 1939. 258 s. Hcee. (39311) 6: 50, inb. 8: 50.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:17:52 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblblad/1940/0355.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free