- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
151b

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

9" Lur" Samnel"

216- Sau-
missä

saul edöi

Yäns A-
kam-

mosa.

Näiiäi.

I.

KLSIIM.

Muna Sansist ja täsiä ituni-!gun "send-!? sano Jumala
se;- I;i II, nati" "Minä annoin sinulie (kuningan !vihasans
ia :emman hanen pois minun julmin-vesani"

13’ Lucu;

SAUI edzi Asiurammoja /v, :" kysy Samuerille nijtä,
v; j, Samuel ilmoitta hänelleAsmtammatl-syryyi/
ja rnlewanhänenJsraellnhallidziaynv. :8. Syöhäntn
cansans:uakulallniv- ".Hnomeneltainmenesi-!theulos-
jalaheetäwät palweliatedellcinstowattahdtntahtumanst

-, " Jin oliynmics BenJaminist/
" " nimeldaKis/ AbiElin poica/
; – Serorin poian/ Beehorathin
— " " 7" poian/Aphianpojan/Ieminiu
miehen pojan/ woimallinen mies, Ha-
nellä oli poica nimeldae Saul/ hän "oli tau-
is nuorimies/ja eiollutyyikan händä ean-
nembi Jsraelin lasten seas/ paatet pidembi
tankea-muuta Canssa,
?! Kis Saulin Isä "oli sadattanut
mammans; Ja hän sanoi pojal-
ensSaulille: ota nyi palweljoista tansas
awalmista/ mene manaas / ia edziAsin-
4 tan-neat; Iahän käwi Ephraimin wuo-
renylidze" ia Salisan "maan lapidze" jaei
!susann/niin -hekawit Salimin maan la’-
pidze / ta ei he ollet siellci/ia he kasvit Jemi-
nin maanlapidze/iaei löytänet; "
Vm he "tulit 3uphin maalle / sanoi

;;

k

3"
9"
;
:3
§
(13-"
"?
K
3
:o
"
"
6
"2
??
:-
87
3";
;-
N
"?
"
9

32! cuin hetulit sauhunaan/ja olit ke-
— siellazsatipungita/radzo/Samuel:oh

0";
2;
6;,
46""
L"
?"
3
§
8
:?
6
"3:
:3
6;,
8
p;
"
§
§5
§
2;:
K

;

§
8"
3;
§?
§3;
;
3":
§
2
:"—:
6
§
3
?

5
tälla ajallalahetänmina sinun tygösmiehen
"BenJauu’nin maasta / evo-"tele se minu;
"Canssani Jsraelin päamiehex" wapahta-;
manheitaPhikistei-ein ka’sistä:silla minä olen
cadzonut minun Canssani puoleen /ja hee
dan huutonsöntullutminuntygöni. Cosra
Samuel näki S aulin/ wastais HERun
la sanoi: taino/tämä onsemies/ Iosta mi-
nasinulle sanonut olen/ tämä hallidze mi-
nun Canssani;

Sqtte meni Saiil Samuelintygö pon-

?

"—

L

Saul palwelialle tuin hänen cansans
oli: tule/ käykam totia iallens/ minun Jsan
unhotta Asintammans/ia murhettimeitä;
5 Mutta han sanoi: täsä Canpungis on cuu-
luisi Jumalan mies/ caicki tuin han sano/
se tapahtu, Käykamme sinne" tura tieta/
han sano meidan retkem iota me waellam,
7 Saul sanoi palwelialleue: waicka me me-
nemme sinne/ mitä me nnemme miehelle:
silla leipa on caicki loppunut meidan saki-

’ms ei ole meillä yhtän lahja svietawat

tuu/ja sanoi: ilmoita minulleri:sa täalläon
nakuin huone, Samuel wasiais Saunb"
le/-a sanoi: minä olen Näkia/mene miuun
edellänitorkeudelle: sillä tesyötte tänäpånä
niiniin :ansani/ia huomena päastän minä sp-
nun/ja caicki mitae sinun sydamesäs on ilmon
tan mina sinulle; Ja Asintammoja/jotca o-
matollet sinulda colme päiwä pois /a”’lä sil-
len uunheti: silla ne owatlöhtvt/ja kenen
caicki himoittapa Jsraelis piiae oleman! eikö
ne sinulle tule ia" taikellesintin Isas huune-l"/
le! Saul wastais ; engö mina ole Jeum/

"-

9

"

0

"

sille Jumalan miehelle! Mita meillä on;
Paltvelia wastais Saulille/ja sanoittav-

O

nun tykönäni / andatam se

Muinaisen aitan Jsraelis / tosta kesytin
Jumalataedzimän/sanottin: tuliat/kay-
käm nasian tygö;Netuin nhtrudzutan Pro-
phetaixi/ne muinen cudzuttin näkiöixi;
HAulsanoi palweiiallens : sinä hywin
puhuit/ tule/ käykam; Ja he menit
sishen Caupungtsn/ iosa se Jumalan mies’

"5

0

l

;-

pnroia/ iotca olit kahnet werta ammunda-

"

zo/ minulla on neljäs osa hopia Sicli mi" sugun/ja minun huonen on mahin caickein
sille Iumalan sucucundam seas Ben Jammist! mitis

miehelle/ etta ha’n sanois meidan retkeståm; senrattaista minulle

oli; Ja tulduans Caupungtsm löysit he sencuin suna rippui knnni/iahanpani se"

man/ niillehe sanoit: ongo rukkia taalläLHc laske etees/ ja svö:

nin poira/ ja caickein wähimmast Israeliu

puhui; "

MuttaSauu-el otti Saulin palmene- ;
nens/ ia wei heita Salisn/Ia istutti hertah-
limmäiseyi taikistanqstä cuin tiidzututolJ/
joita oli liki colmekymmendä miestä; "Fa
Samuel sanoi keittaialle: tuo tännese cappa-
le jongaminae sinulleaunoiu/ ja kaskin tykö-
naspita Nqukeittäjätanduilapaluun/ia

"

8

;

"

4

Saulineteem jasanoi; tadzo / tämajai/

sillä si- M tähän 56732!"-
" astk

;

4

Uuinb" ,
2883
!

"uu-"
!m-

Saul 6;;
muill" w
ras-sysi -b’

risi.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0354.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free