Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
5:930 Sinset;"kleotle II, Sam, Kntsja, Dawidj; !7;,
"48" rucoilen nöyräst/ anna menun löytäarmo lens/!etasi mtnunptdä-"spalwelemane eikö "
sinun cdesäs mlnun Hettan §mangat-; mlnun ptdätspaltveleman hänen poteans ;
TOsea Cttnlngas Datvtd tule" Bahnrt- nqncnin minä olen palwellut sinun Jsä"
inkin/ 07530/776937 kull" vjl mtes Saultn nlsn mtnä myös palwelen sinua; "
. sucucuninask S-"mek nimeldä Geran. posca/ A Absalom sano-" Ahteopheltlle: pede; "-
!stet-"322; lota klee-"li kåvdesiins; " Ja patskelt" kiwtä neuwo mttä metyänpttätekemänL-Ahb
335. Dawidm pllölefwiaeatckia CttningasDa- tephel sanotAbsalomilIe-; mata Jsäslalea-
FJF M ’J’; wtdtnpaltveltotta wastan:sillätatcktCans- walwo-"nransa/lottahanonlättänythuonen
;„in;;;;. in ja eamkt’ newäkewät/ oll’t hänen ott-"alla warttayt/; ntsn totonrael saa euullasinun
7 ja wasemalla puolellans; Ja Stmetsanot tehnen" Isäs hatseman / la catctetn kädet
näin ktwtllesans: ulos/ulostänne sinätve- wahtvtltetan siltä /—— totea sinun tykönäs o- "
" rltotra/sinä Beltalin unes"- HERra onma- teat; Ncln teit he Absalomt’lle malan eaton uuno-"
tanut sinulle tasken Saultn perhen/ ettäs päälle / la Absalom macats rateketn Isäns §233372-7
8 olet-tnllnt hänen siaans Cnntngaxt; Nyt on "lalcatvatnwnteansa/-cat’keanraelln nähden; ;"I";";-;"";"I""";;
HGRra andanut waldacunnan sinunpolal- Cosea Ahe’tophelnenivo andot,eLllä alalla ; "
les Absalotnllle/latadzo/nytsinäoletsinnn ole" se nuntuln lott: oles kysynyt "sumalalleå "337332.
pahndesas,sskllä-sinä oletwerttoira; loskakin asiast ; tatckt" ntsn oll’t Ahitopheltn
Jllotn Abtsat" IeruIan potea sanot" neuwot ntsn Datvtdtn enin Absalomtngtn
§untngallee ptaäkö tämän tuollen tot- tykönä; "
tan ketolle-natt mimm HerrantCnn-"ngasta/
minä menen la lyön häneldä pään poks-; Cu-
esi-"eea ntngas saIFoit te 3deäruJan lapset/nn?ä mt-
"7""in;. "- nun on te emtsttet ntansane anna nen " ; " ; " " . " " " ;
le" — — ltrota/sillä HEMon häirellsfanonut: ki- "sTIIJ-ISrK’s-fJMI’VFFÄTIK-ILLTJ3FLTåTI-IFJMIIZT"
rolle Dawtdtt / cuca taita nyt sanoa / mttts" naiminjn l v; :4" " "
"ntsn teet! JaDatvid sanotAbtsa-"llelaeat- §7933; ?! Aht’tophel sanoiAbsalomtlle: " "ehn-pn"
kelle hänen "palweltotllensr eadzo / mlnun "lST""" mtnä waltdzen minullenttaxttous 9,23273"
poltan/lota mtnnntupeistant’ tullutomsetso WZFJJI stakymmendä rahatta uu’esxä /la" "B(f";;;s;;"-
mlnunhengeniperään/mt’tetsilsptdä myös " "n apusen tänä yönä ajaman taeap- petu-;
Jeminin polan! anna hänen asettua kiroile- ;Ja minä :arean hänen päällens / nautan-,-
mast:sillä HERraonhänellesanonut;Mah- !tvem tuln hätt on wäsyntyt la hento" kasist;
ta tapahtua : HERta tadzo minun tvthel- "Coscam-.nä hänen sullotan/että tatckt §ans-
lätsyttärtt" /— la mata mtnullehytvällä sen tutn sa pakenctvat / jyttahänen tykä:tänstat"/s
hän mtnnatänäpänklrot’le; Ja Datvtd me- nq’n lyöntnmä Cunmganyxmans; "taloh-
nt" tyäkntens tietäns myöden/ mutta Stmet" "datan tasken Canssan smun tygös" §sosta
kätvt hänen sitvnllans mäen tvtertä myäden" caicki §anssa otvat sinnn tygöe johdatetut/
la ktroilt’ hetkel/lasketti ktwtä hänen puoleens-" ntsntutns anonut-ylet / nyn earcteCanssa pn
latviskelimulda, rauhas; "Sanwi Ablqlomsllc la ratktlle 4
A Cuningas waelsi la raseke; Cattssa" wanhimmtlle "Fsraelts otksaoletvan;
31min hänen cansans ole" / olt" wäsyxts la Vtta "Absalom sanat: eudztintasinyäes;—
lewäis silnä; Husat seArach-tetg la cnnlcam unta
Vtta Absalont la catcktIst-aelin mte- hän täsiä asfasta sano." "tacosta Hnsattnlt uu; ,si;;
WhettulttJert-salemqn/la Ahttophelhä- Absalommcygö/snnoj2lbfglom §inlluuäp ammu-"
lm neuwon.
R
0;
"-
"
!e-
:.-
"
W
"5
!?
!?
?;
3
)(7 II. Lucu;
AHltophelne-!wo että Dawidtt aseraisintacalv.r, ion-
" ga "syns-n estä lp. 7. Sentähden Ahtwphel bmtä rd-
l
"-
"
k"
W
"
.p
"
"
"
0"
"
08
nen cansans; Cosca Husat" se Arachttert; täAhttophelon puhunnt/ sano sinä: p:täkö
Datvtdt’n ystätvä tltllAbsalomin tyges/sanot metdännqn tesemän tausa-"r ? ; ,
hänAbsalonnlle: Cunt:tgaseläkänexsuntn- Itn Hnsat sanot LIbsalonI tlle ; et "ole
gaseläkön, AbsalomsanotHusatlle: ongo se hywa neuwo/ eu:nAhttoph el tall;;
tämä sinnn laupeudes ystätvätäs wastan? haawalla andanut pn; " "Ja szsat wlein
"8sllfiyesmennytysiäwäseansae Husaisanot’: sanot: sinä"tunnetl;ywm sinuanäs-"a hä-
jctntsn" mutta jonga HEO:ra waltdze /ln tä- nen palweltans" / ette; ne" oinat tväkefvätja
MäCanssa / la eaickt" Jsraelln mtehet/ händä tnlmatncsneutn mehu /lolda polat otvat o e-
"lalminä tuulen/la olen hänen cansans; St’täle’- tut kedolla polet" / on myös siinuJ-:äe en. ?
Gg ane"
"
A
RI
O
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>