Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
24-Luc. NebncadNezat:
Joahnö on
isun-ngns"
na ;- Ciiu;
santta.
2.1)-r.;6.—!.
pharao ot-
ta !anen
!mini ja pa-
!U wsköll
maan paell-
le.
Ioiaksn "m,-
!c "lanin-
gayi.
4 "4344.
hallldse l !.
aie-liaten.
2,9". ;5:;
Nebiiead"
Ncöar tele
I ojatlmin
alemmaise-
yen-"
17. RITSUM.
rioitta Jerusaleniininnig
3" COI-nen ajastaian wanha colmattakym-
mendä oli Joahas cosca hän tuli Cunin-
gayi/ ia hallidzi colme Cuucautta Jerusa-
lentis, Hänen äitins nimi oli Hamutal
JeremiantytärLibnast, Jahäntekipaha
HERtan edes nunniin hänen Jsänskin
tehnvtoli; MuttaPharao Neeho otti hed
’lien kiinni Riblathis Hamathin maalla/ et-
tei hän hallidzis Jerusalemis/ ia pani we-
ron maan päälle sata leiwiskätä hopia-
4"ta/jaleiwiskänculdai IaPharao Necho
teki Eliachimin Josian pojan ,Cuningayi
"hänen J "nsJosian siaan/la mniitti hänen
;nimens oiachimiyi/ mutta Joahaxen hän
otti" ia weingvptiin/ siellä hän tuoli,
Ja Jolakim andoi Pharaolle hopian ia
cullan / niin cuitengin laski hän maan we-/
rollisexi / että hän wois niinpaljo hopiata
anda Pharaon käskyn lälken/ idzecungin
imaacininan Canssan teki hän werolli’sexi
woimans ?;iästä hopiaan la tuldaan/
Phaiaolle ; echolleandayens,
" Jldencolmattakymmenen alastalan
wanha oli Iolakim cosca hän §suniin
gaxi tuli/ ja hallidzi yxitoistakymmendä ala-
staita Jerusalemis / hänen äitins nimi oli
; 3ebuda Pedajantytär Rumast, Ja hän
teki paha HERran edes/ nijncuin hänen
Isänskin tehnetolit;
(vei-!k 7. Camatim) Nt ollt hengelliset miehet, nisnciiin nyi
tähän altan ne cn ekein jumalisemmat !n angarimmat Isiunkii
olla tahtowat, s tähden on myäö heillä tämä nimi Ccmiarim/
seonnijiicuin siiukest palawaisesi sumalisudcsi. Ja suidzlit
" taminen tlisnldöntuöe ollnisn palio heillä min Munakein lauloi
ia mcviii; eli-tois: sillä snidöucuteila nmmin-ciäii sotapaita-i
Raamainsnt-ncvileminen, Mutta niinet-iin näiden kutous on-
niin oli myos niiden toisttnsutdhiiitanitntne molemmat ihmise-i
alati-ne llmanIi-malan henget !ase-nai" v. Iz. Malblih)cud"
jutan tiirmelni-eyi , sa lnnllan se ollen olsoni-"iti / cusa pahoin
tellit hii-atiin v. " öe ic. Kiltarie sai-ii ) Eadzo 3;. c-p.
blum v. ;2. O,ein Ja uhkain taicleoi-keuden paplt) Cadzo
Veur. l;i;.(v.2.7" Caikesi sydämcinetc.talken öinoseytn !alii
säiktn) Se on / hän on täydellä todellalailnian nlcotiillaisutia
pata-!daniil ala-lasketun Jumalan palweluxen / Mosei-en
Laln jalket" sa on elänytscniölseniiisn palio eulamahdollinm
ontäsä heicoo luonnos. Cadzo- veut. 4: :9" ia c-h, o: ;,
)007- LUCU;
ROfakimin aitana tule NcbiitadRezar antlin
5;. Cimingasi ia rclt sen idzellens altnmiaiscxii v.!.
ioca liiopii häiiest / miitta HERra pane wieran wäcii
wniwaman heitä Mancisstn syndein tähden / o, 2.. Joja;
kimitipeiäntiileJoaib-ni joca myös Jecbonia cndzn;
tan/hallidzecolmc Cinicaiiin" v, 8.RtbiicadRc-zaetii.
le jällcnsijapiiritiä Jeriisaleminiv, ro. otta Jtclioniani
caiken HERran hilonen riistcini maan Sangarin ja
wie Babeinniv. ".. pane thecliian jäänyiiteii Ciinin-
gori/v. :7. han hallidzei ".ajasiaieaiteke paha jali-opii
Babcliii Cimingasti o, :8.
" f EbucadNezar Babelin "skin
.1; "ingas meni hänen aica-
" ". lönani" ia Iotakim tuli hänelle
alemmaisen colmeii wuo-
"
;
;
in
3
3;
0;
"3!
dexi/ ioca käänsi idzens ja ercani hänest,i "VUUOO
Ja HFHRra andoi tulla häneii päälleiis ; 5323;;
sotawäen "Chaldeast / Syriast/ Moabin1 ;;;""aiw"z,3
la Ammonin lapsisi/ ia andoi ne tulia Iu- han-"737;
dean hucuttaman händä HCLRcan sanan 252,227?
iälken/ nlsncuin hän oli puhunut hänen pal- "
welin-"ns Pwphetain cautta; Mueiase-
tapahduiIndalle HERran sanan iälken/
että hän heitä heittäis pois caswoins edest
Mana en syndein tähden cuin hän tehnyt
oli’, "ta wiattoman weren tähden longa
hän wuodatti/ia täytti Ietusalemin wiat-
tomalla werellä/ sitä eiHsf-R ra tahtonut
anda andexi; —
Mitä enämbi Joiachimist sanomist on/
la caikisi häneii tegoistans/ cadzo/ se on kii-
loitettu "sudan Cuningasien Aicakirlas,
Ja Jolachim niickui hänen Isäins cansa/
ia hänen poicaiis Joachin tuli §kuningaxi
hänen siaans; Ja Egyptin Cuningas ei
lähtenyt enä hänen maaldans: sillä Babe-
lin Cuningas oli häneldä ottanut caicki
poismitä EgvptinFsuningan oma oli/ o)23"-
giiptin olasta Phratin wirtan asti;
eC:Ahdeitantoistakymmenen wuorinen oli
Joachin tullesans Cuningayi / ja hallid-
zi colme Cuucautta Ierusalemis" hänen a’i-
tinsciidzuttin Nehustha Elnathanin tytä-
Jerusalemist, Ia hän teki paha HERran
edes/ nisncuin hänen Isänskin tehnyt oli,
HJlloin matcusiitNebucadNezarinBa -
belin Cnningan palweliat Jerusale-
mqn/ la Canpungi piiritettin, Ia cosca
NebiicadNezar tuli palwelioittens" cansa
Caupnngtsmptsriitihänsen; MutiaJo-
iachin Iudan "linningas meni äitinens
Babelin Cuningan tygö / ia palweliain-"i
cansa/ "iahlimmäisiens cansa/ la §samari-
palwelioittens cansa; Ja Babelin Cii-
ningas otti" hänen cahdexandena hänenwal-
dacnndana wuonna;
"tähän otti caiken tawaran HERcan
huonest / la "Cuningan huones" la iickoi
caicki tuliaiset astiat/iotca Salomo Jsrae-
lin Cnningas oli HERran Templtsnandce
tiut tehdä/ nisnciii’n HERra puhunut oli;
"sa wei" coto Jeruiaieuiin/ caicki ylimmäi-
set/ caicki woimalliset / kymmenen tuhatta
sangia /"ia caickipuusepäc/ ja :ann mun:-
sepätpois/taeiyhtäkän iättänyt/ waan koiy
himmän Canssan maalle"
Ia wei Jolachinin/ wCuninggn-äitin/LJ
"
4"
A
0;
8!
Ioj’achin
inlc Euiiin- "
"aari
il. nitisi"
jialilOFC ;.
Euucantia.
:,kai.;6;;.
O
in
Nel-uead-"i
Ntzai- pis-
iin-"i Jeni-
saliinin, !
035" " I- ;
0
2" Ja wlt
Joachl!!ii!
!waan bh-
4wiiden-an-
isa Babelmi
blid" 2: 6"
;
4
Cimin-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>