Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
keen. jo; !"
!onw,-J5"
2-
2
2
2
;
2
;
0
27
2!
Sananlascut;
v nmielcst on otollinen se tuin hatt
" tta totssas otta neuwon.
jl-ma osotta tohta wihans/ waan jota
peitta waatyden/ seon catvala;
Jota totinen on/ scottein astan tlmoitta/
mutta jota waarin todista/han petra;
Jota ajattelemata puhu / han pista ntjn-
tuin mietalla/ waan tvtssasten kieli on ter-
toelltnen;
Totinen suu pysy tsantaictisest / waati;
waara kieli eipysy sauwan;
Iotta paha ajattelewat/ he pettatvat td-
zens; waan jotta tauha ueutvotvat/ heilla
on o;
Ei wanhursean mitan waara tapahdu/
waanjumalattomatpahudellataytetatt; "
Petollisethuulet otvat HERtalle tauht-
stut" waan jotta ottein telemat/ otvat ha-
nelle otolliset;
Cnivala salahanti; kaltous/waan hul-
luin sydatt ilmotttahullutta; "
Ahketa kajt saa hallita / waan laesta te-
ketveton; " "
Sydamellitten muthe kiivtstele/ tvaan
tek ",
93""
O
35
"
"
"5
"
— lohdullinen sanatloitta;
5 Wanhursias onparetnbilahimmaistans/
mutta jumalattoman tie;toiettele hanen;
Et" petollisen asia menesiy/ mutta ahke-
ra saa hywan tasoaran;
Wanhurseaudettitiella on elama/ jasen
tautta eikengan wietella tuolemaan;
8
Oets. 4. yatjy) Joeaet mitat-te" waan on utit-euin uole-
taö huonesa. v; !1. peldo-!8) Ioea purasiattö teke von-asunut
mut-toin tapaht-2 nljnenin sanotattt Wtjstwlt-t" euusi :owet
onne. v. !8. Ajattelemata) Joea et ota waari "thymus/tutti
se sopis asiatt cans-" saarnasa- duomlosa ta muts-totoansa. v.
2;. paremhl) Walcka hatt paljo tatsi/ja !maalattamaa kay
hywin. v.:J,Ttella) Wanlja tlewie edes" waan uden-ettet
owat waal-alust" Iumalatt sana tlämaan johdatta / waan o-
ma ajatus saatta tuol-maan"
)011. lEucu;
Tllsa muntamat yhteiset tetwelliset neuwot löytan
yhteisesi wanhurscaudtst/ cutituxcst lja muntamat
caunit talois tarwittawat opetuxet raiskia tvisudesintuh;
tautisenwahingosk ja ahneuden cauhiudtst;
37,2""-
; §? yen / mutta "pilckaja ei anna td-
; ","s-"FWZ ztans tangaista; "
’ 9" " " Sttun hedelmast jotamen ta-
tvitan/ waan ylöntadzojat et" ajattele muu-
tatuin maarotta; ;
Joca suuns halltdze/ han saa ela/ ivaan
lora suuns totmettomast atvaja / han tule
"
"Jisas poica otta Jsans turitu- ta
!
.3;
Laisca pyyta" ja et saa/ mutta nurkat saa-
wat ylvatsea;,
Wanhurstas wiha walhetta" mutta ju-
malatoin hawaise ja pilcka tdzens;
Wanhutstas warjele nuhtetotnda "nut-
ta jumalatoin tneno inatta syndtsn;
Moni on köyha suuresa tickandesa/ ja
moni on risas köyhydesans,
Rickaudellataita totu lunasta hengeni"
mutta jota köyhä out ethan tuule turttusta,
Wanhurstasten"tvalkeus teke t’loisejtt’/
tvaan jumalattomain lyntttla sammu;
Ylpeitten seas on aina ttsta/ mutta tvtj-
sius saatta ihmisen toimelltsejti;
thtaue wahene tuhlatee/ waaneogost
pitainse enane;
Wtjtoytetty toiwo saatta sydamen ikch
wötdzeman/ waan tosta se tule jota han toi-
tvo/ se on elaman puu;
Jota sanan tadzo olön/ han turmele to-
zenssd:tutta jota kaskoa pella / han rauhas
tvae
Wtssin oppi on elat-tan lahde /toalttcd
man tuoleman paula;
Hytoa neuwo on otollinen/ waan ylön-
tadzoitten tie on totoa;
Wtjsae teke caicki toimellisest/ ivaan huh
luilmoitta tyhmydens;
Jumalatoin sanansaattaja ilmoitta pa-
ha/ waan tottuen lahetys’on terwelltnen;
Jota runtaten hylta / hauella on louhos
ja hapia/ waan joca anda rangaista tdzeno/
han tule tuumaan;
Costa tottoo tule taytetyjtt/ ntju sodan
ilowze" mutta jota pahutta maltta" han on
hullutlle tauhistuteyl;
Jota tottunen ransa on/ han tule tots-
sajti/ waan jotahulluin eumpani on/ han tu-
le wahingoon;
Pahus noudatta syndisia/ mutta toan-
hurstaille tostetan hywydella;
Hytvalla otvat pettlltset lasten lapsisi/
waan syndisen tawara wanhurstalle saaste-
n;
Paljon ruota on kayhan kunnas/evaan
jotta waarntta tekewatmehuckutoat;
Jota toidzans saasta/ han tvtha kastane"
ivaan jota handa tatasta/ han aitananssi-
ta tutitta;
Wanhutscas stjo / etta hanen sieluns
tawttatsin" ivaan jumalattomain tvadza on
"
08
"I
O
W
"
"o
;-
;-
;-
p
"
d-
"
hän-mattuseen;
Jtvtvmatöin;
0
l
;-
;
4
;
6
7
9
0
?-
. Kkk
"1
Dåsz.
33!;
l’roe. l:t-"
9:57.223;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>