Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
" ?
?? enw"o
; " ’o
",Waihia
"nämä-i"
" 1
p"-
’I’eremiae
1.
ORI
"
§5
20
2!
22
2;
24
2;
25
2.7
intiat-n paimenen/ niin en minä olempös he
moinnut ihmisten kehumisia/ sen sinä tiedäi/
mitä minä saarnannut oien" se on oikia
sinun edesås. Aiä sinä oIe minnlle
muhia"- mimm tuttvan hädäsä, Anna
teansiota Jernsalemiti huonet; taluttaman
piia/iota eiptda sammutettamati;
"Mksi !" Judansynhi—) se onihetdanepästimaians palmeni-
sine "nn tiinat-tawat ia wahwistaman set-i sen pihat-; poso-
§eidän häpiaån tulla /iotta minua waino-
fvat/ ia ei minun: anna heidan peliästyä/ ia
jei minim/ anna onnetoin paitoa" yeille tukla"
ia lyo tieki heita taxikertaisest;
823 Fin sano HERra minulie! mene ia
cinH seiso §anssaiiportis/iosta JudanCte
ningat käywätnlos ia sisa’lle/ tataikis Jene
"salemin porta-3" ja sano heille: Cuultat
l’HERr-in sana te Judan Cuningat " ja
"caicki Jitdan ia Jerntsalemt’tt asuwaiset/jot-
tatasnipottistatäytte, Näita sano HER-
na: tawattatat teitan/ ia alkat Sabbathi-
!na iotaet:ta tuorma tandato Jerusalemin
portteit:ilåp-.dze Jaäikättoieioyhtantac-
ka Sabbathina ulos teidan hnoneistan/ ia
alitit tehto iyota/ waan pyhitätkatSabb-t-
!thin påttvä/ nijncuin minä teidan Jsillen ka-
skenyt olen; Mutta eihe ctinle/ eikä cal-
-lista tortoians/ ivaan tulewat tanakasti/"et-
tet heidän pidäis tuulema-i ia salliman hei-
täiis neuwo;
man heidän jäitsnet-itwaisiens tykönä, v. ;. -Cnotta idze-!5 ih-
miseen; Litastä seata/ettet hLRra Cht-isinsi pidtk tiimat-ret-
taman hänen ihmisei- tuondons puolesta: stllä ei tasä puhuta "
Cbisiurtsini ivaan estä-"timaista wastani sa tie-dan tuewamasi
paltaisiin ihmisiin" matta Chi-tsins on sekä Jnmaia että ihmi"
neni hatit-!ihmisen lnondont; on ori persona samati-den luonnon
cansa/tosia miinoitettu/137:. Iu w. item. ts: 1;.;Seit ps"
ea oleman Isssin wesa/ia sota nonse/ pii-k hallidzeman pata-toi-
tit/"hanen paällens pira patanat toim-omaa. Ja job. 7; Jsä
on, andanut caiken huomion posallei" että eaiett piessen-"tstoit-
taman Poim niine-iin he sannioittatvat" Js-k/kI-jj. 2. §suren
"tineen pitä eaitkipolwettaiwntettaman/ eee. 1261.97- Sb" !-
(kostahan onniapa se-esieoisen maitinaan/sano hän: handl; p!-
tä caicki Jumalan Lngrlit rumattaman.CadFo 2s3.42t8- v 5"
Cniwndes)seon/häntut-wihelsaisetav. 9; äisy)5Costa pahoin
kesy/nti;- ei se ole mikan mut- tuin epätllys/ to ea hyis-"in !sn/nist-
ei vtitan taida hillitasaesiä hanen nipeyitänsieikätottele mn-
gaisiusia/ ett" v. !3. Maahat! kitsoitettaman) se oit/ne piti!
pian huctnman/ niiattiin" heidän nimet-8 olis sandaan eli eo-
mun" kirjoit-mi- soea itkis? pnhalletansa pyhit-in pois. v. w-
Anna heidan hapiäan tnlla) Fup, ni: 29" "
3711!." Euctt;
FEi-tmin kasketän menna sawentvalaiait rygö/ ja
ctidio tuinga hän pitelesawc/ v." -, HERra sano:
niitit-im sawi on !valajan kasis / niin on Jsrate
lin huone myös" hänen tädestfns / v, ;. hän pn-
hii akisi yhrä Canssa wastan / cadottartns / mut-
ta joshtparandawat idttnsmijn heini-nyö- catn sitä pa-
hatuin hän htille oit ajattlliittehdä/v. 7. kaske hantit
simosen Canssalltn" ja nenivo heitä varannut-ett" v-
, Ios te tuuletta minna/sano HERra"
’nijn et te yhtatt :norma catina Sabbathin
"päiwänä tämän Caupungiii portin läpidze/
tvaaii pyhitätte sen" iact te myös työtae tee
sina päiwänä; Nisii pitä myös tämän skat"
pungin portista käpmän Ctiningat ia Fois-; ;
siit ulos ia sisäll" jotta Datoidin istntmella- "9 ( ’
"isiumat/ tadzastawat ia waeldawat sekä;
"wamuit’lla ia otehilla/ he ja heidan pääruh!
tinans/ ia caicki netotta I’ndas ia Jetusale–
inis astuva" in tasa Caupungis piiae isan-;
cit-Ictiiestasiittiimait; Japita" tuleman Ju-,
dan Caupungeist / ia nissit; totta ymbäri-
Jetnsalemin otvat/ ia BenJaminin maa-;
;sta/ laitonta ia tvnotista.i ia lounasta pain/;
"netotta pitäwiemänedes polttouhrit/ uh-"
"rit/ ruotauhtit ia suidzutnten HERian
!hiion-tsen;
Mutta iollct te minua cuule" ntjn ettet te;
vvhitä Sabbathtn päiwä/ ja ette yhiantac-
ka tanna/Jerusalemin porteista Sabbathin
— u.eneihe tahdo tomini/walttia HERra heidan äkillisti!
lnopitmistans häntsia/ ja uhta heitä cadotinttllc" o. 7;,
He pitawät juonia Jtremiata wastan/ja tahtoivat tap-
p;t hänen/ v, II, sentähden tiitoinhan heita ivasian-"
v" 1;.
tss;
et ;
Ama" on se sana /iota tapahdui
HERralda Ieremialle" sano-
. ; den: Nonseja mene sawentoce
; " " laian huonesen / siella tahdon
minä sinun anda iuulla minun sanani; Ja
mina menin sawentvalaian huonesewia tad-
zo/ hän teki työta pii-stans" paa’lla, Jasm
wiastia tuin han teki sawesta siirtyi hanen
tapahtui HERran sana minnlle/ ia,sanoi ;
Engö mina myös taida taitta minuani nisn-
tuin tämä sawenivalaiakin / teille Jsrae-
linhuonest/ sano HERRA: Cadzo/
nisncuin sawi on "sawenivalasan
"kädes: niin olette te myös
Israelin huones? minun;- tade-
sani;
"patio-ina" niin minä sytyt-in tulen sen port-
kasisäns; Nisn hän teki taas toisen sa-;
:toimitan/" nnntm’n hanen kelpais; Nijn
parannuxeen;
"
"
"
.5
0;
Vov tii
Åtist
390;
HLRRA
ilmoitta
Jeremialle
heinet- wa-
"sens sa tah-
stons wet-
tautella/saF;
Iwei-walti- "
saska.
!19-!1,50:3-.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>