Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
propheta
"ake wiss;
miekka/sot-
m pila hm
euetaman
Ierusale-
min / sa yh-
demo-akir-
wina ne
!otra pika
!vatj-!nyt
!ulsmalls-
3:56.12:
2;"
nooa. 78;.
lek-2;: 29.
; !.I’ec,4;!7.
.hesekiel-n-
coele Jein-
saleinen
eden"
Sesekiel näke
Propheta
kirjoitekin-i rnllc" ruwcicn hänen Pyhästansw. 2; Pro;
phem i-ncoile Caupnngm cdcst / in HCRr;1 wasta hand-7:
Mintgärahdm hän niin säastamär :ah-o hiien-ta Cans;
E kasis/ "että §kaupungi pisa tan-"
"3’ " gainamamjajoraidzella onmue-
haasehanenkädcsäns; Jaeadzo/siellatw
li cuusi mienannimmäisen porein tietä/joca
pohian pnoIes on / ja iocaidzella oli wahinz
golinenase kädesa;.; Mueta siellae oli hyi heo
svan seasans/:omonlnnawaaeeeis/iakirioi-
euscaluehanen wyollans/iahemeniesisälle/;
iaastnieivaskialiarintygö,
JaJsraelianmaIaneunnianousixs,she-
rubiminpaaldaf/joidengapaällä heinon/ja
lähesiyi huonen kynnys-en-astie ia huusi sitä/
ionga paallä oli lisnafvaaee/ia kirjoitneralut
wyölla; Ja HERra sanoi hanelle: Me-
ne Jerusalemin §kaupungin läpidze / ia kir-
joita nemiehee heidan odzisans / jotca huora-
waeiasnrewatsitaeanhisiusta/euinsiinata-
pahku, M,nna mnille/ sanoi hän minun
" ?’
I-;
4"
G
9;
oiva ketän"; saasiaman / eika armo nieman;
Lyökäe sekä :vanhasesta nuoretmeiozet/Iap-
set ia waimot euoliayi: Mntnajoiden paällä
kirjoitns on/ et yheengän nnhin pida teidan
rupeman, Ruwetcatensinminun
pHäsiäni; Ia he rupeisko niista svan-
hoina miehista/ ionahnonenedes olit;
Ja hänsanoiheille: saastuttavat huone /
ja eävceäkäe eartanot euolluiteen rnumeilla/
mengätsiineulos; Iahemenitnlosnaea-
poit Caupungisa; Ia cosca he olit tappa-
netheidän" jäinininckwiela; Jainina lan-
geisin minun caswoilleni / hmisin jasanoin:
Woi HERra HERra/ tahdotcos sijs hu-
cutka caicki saanet Jsraelis / enasnisn wuo-
daeaint" sinun wihaa Ierusalemin paalle-)
Ja hän sanoi minulle ; JsmeItn ja
Iudan hnoncn paha työ on san-
gm suur" ci ole muu cuin wäki-
waida ja wäärys maalla ja Cau-
piingts: Sillä he sanoivat: HERra on
hnnäniwe inaan / ja ei HERra nae menei;
0"
RI
"0
w Seniähden et minun silmäni pida saasta-
!maij :,mntta miiii; tahdon tehdä hcille/ nisn-
cunweinn, Mengaehanenjälisansxsanpun-;
giniapidze/ ja lvökätsiellä/ teidan silman ei ;
? "cuin he ansainnetoivat; Ja eadzo/se mies
ionga liinawaatepaällä oli/ ja kirjoitusra-
lut wyöllä/wastaissa sanoi ; minä ojen teh-
nyenqncnin sinä minullekaskenyeoler.
spets. 4. Ja kirioiea) Se meret-i on ollut 75" , jonga I"
muinen nijn kirjon-ane- owae/eninriiskiin "1"" !ora sie-mess "mine
pn- euiemansaäsiemin iotca edoin-aukesi-sennnvain" Mes-
siaxen paalle, joca ttsiinnauliittn heidän syndeini; tähden. Mne-
eaei eäsi-; seura " erea" sosu emin weeamtsella rana !vars-!ia idzens
:aseesta pabasiaja rakel-"vaarat estö: silla ei tasa ole/ena he vina;
idzena merkinne" taicka ena mercki on heseawakselln" Muem
mi; neet-lie saka sietyyi joesa J "mala kas ei merk-ea " " oli! ne eaeu-
waisee - josea hnoeaisie siieå eanhisiusia , joca tapahdui Canssan
seas ; sentahden eimi-ein auea risiinweeaminen ilman canimu"
sia "sa elamän parannnsia- muna ne soisa idzens parandawae ja
useowar Chrisiuyen paali-, ne Jumalaeylla siuna tawat-tele een-
kesia pahaste" soo heidje heitäm- siunawae taicka et. "
3:" anu;
PRopheta naks wielä Heoeran sunniani eirahan kä-
sie sen-mieheni enin oii lijnawaaeteis/ ona iuliserhij.
lee Chenibimin wälilda/ ia hajotta Canpungin paalle.
Jonga hän myösreke/v, i, 5. HEJ:ranciIni-ia nosia id;
sens Chernbimj’n pääldä ylös/ haman huonen kynnyxcn
asti "osta hnoneräyieränsiimnlla ja cariaiwwalaistaniia
ani Chernbimistäcuuln hama-1 earianolle /v" 4" !prophe-
ra nake nägyni nimittain/raitanon. ja nelja :lainoa/joe-
ca hän ennen Chcbarii! wirran tykönä nähnyr oli / v. r :..
Ja HEchm cunnia mene wielä cdemma/ ja isiuira id-
eensCher-ibimein päalle / v; !8" N-"jn hcidzcnsylöndcle-
ivar ja menewät huonen owe päiniidai; puoleen/v. :9;
; ; ; A"mina näin/ ia radzo / taiwas
"7355-75 oerhetubimm paan paana/nisn-
" 2;; " 7""- euin SaphiJja sen paällaolinqn-
" " / " enin innin, "sa ha’n sanoi sille mie-
helle,njoea olilnnasvaaeteis: menesisällem-
tasien ivaliike Cherubimm ala /"ia ota kans
tanten tulisita heilta/iotca Cernbnnin wälillä
owat " ia hajota ne Caupnngtn paalle; Ja
ha’n meni sisalle / nijn etta minä nain cosca
hanmenisinne; MurtaCherubimiese-"soit
oikealla puolen huonesa/ia sumu taperisisal-
lisen carranon;
" "sa HERran runnia nosti idzens Cheru-
bnnm päaldä ylös/ hainan huonen kynnyxen
aski/ia huonet (ahterein sumulla/jaeattano
HEonancnnniankircandella; Ja Cheru-
beniin siipein humane; cuului hainan uno-
naisenCartanon astr/ nisnentin Caickiwal-
dian "sumalan äni/ rosea hän puhu;
"Ja cosca hanoli käskenyrsita miesta/ joca
ole lqnawaaeteis/ ia sanonut: Ota :uida
iiaeasienkesi"eldae Chernbimti; alda: hän me-
ä-; ".,7;J
§fk ,
"
00
"p
"
0"
rubimoisensi katens keskella Cherubimr" / tu-
len pam sora oliCherub-"miii ivauni/otti sii-
ta ja annoi sen miehen kanin josa ole" inna-
ivaaneis; Hän otti sen ja meni uioe, Ja
se navi §herubnnis / nisneuin ihmisen kasi
heidan siipeins alla;
"-
"
ni nnnesisallejaastuirattan ingo; JaChe- 7 "
"
13;!
någsne
HLRKA
käske sen
miehen otta
tultsiahniniä
sa haiossa
ne Canpnn-
gin paatio.
hoastan
:unina sif"
eä Cbei-"bi-
min päat-
vä- huonen
!ynnystä
pain.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>