- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
870

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

"

w

in

0!

R!

O

D

w

"Ennusins Egsptiae

Ptopheta

wastan;

[cciii-) Siuå Babeiin Cnniugas oiiwähä ennen häwittänpt
Assurin waidacunnait ia Nimwen-cnin Jerusalem hat-ottettin-

Icococin. Lucu,

ERm kaste taas cnnusta Cnningas Pharaot ia
Egyptiä wasiaii / etta hänmhro sen anda tappci
Ctmssoinen" ia tukisia hciwcttijni nijncuin muutkin
hanen wertaiseiis/ v, I. trc,

"" "921toisnatoistakymmendenäwuo-
"" " ’73; tena/ensimäisnä päiwänä/ toi-
iti?
ie/ ia sanoi: Sina ihmisen poica/tee walitus
Pharaost Egyptiu Cunin asi/ia sano ha"-
nelle: sina olet niiatuin eioni pacanain
"scas/ ia nisntuin meridiaki /ioca iuoxetsi-
nun wireoisas" ia pyöcrat weden iaigoillas"
sa teet sen wirrat secaiseti,
Näin sano HERra HERrat mina hei-
tan minun wecckoni sinun paälles suutella
§anssan ioucolla/ iotca sinun minun werc-
koni aiawat; Ia tahdon sinntnmaallewe-
tä ia kcdolle patscata/ että caicki linnut tai-
wan alla istuwat sinun päalles / Ia caici-
eläimetmaaila/ sinnsta"rawituiei tulewat,
Ja tahdon sinun caatos wuoeillc hettta/ ia
sinttu corkeudellas latot tayttä/maan/ iosas
uit/ tahdon minae sinnn wetestao punaisexi
tehda wuorin aiti/ etta oiatsinuita täytetai
sin; Ja coscas peräti io pois olet/tahdon
minä taiwan peitta" ia hanen tahtens pimit-
ta/ ia pettiin Auringon pilwilla / eika Cunn
pidapaiitaman; §aicki taiwan walkeudet
tahdon mina pimiaxi saatta sinun ylidzes" ia
tahdon pimeydet! sinun maalles lahettä/
sano HERca HERea; Tahdon myos
. monen §sanssan sydamct peliaita / cosca
mina sinun waiwaa pacanoille tiettäwä-
iti teen/ ia monellc maacunnalle/ ioitaet iina,
tunne; Paiio "Eanssa piiae sinua ihmette-
leman/ ia heidan Cuningans pica sinun
tahtcs pelkäman/ cosca mina minun miecka-
aiheita wastan waickya" annan/ ia heidan
" pica aktit peliastymckn/ ett-§husa sydän hi-
wcidy/ sinun langemisejs tahden.
HJlla" utin sano ’HzLRra HERra:

Babelin Cnningan miecka pita si-

nuun sattuman; Ja mina tahdon sinun
wäkes langetta Sangarttten miecan caut-
ta/ ia caickinaisten pacanain Tytannein
cautta/heidan pitaEgypt-"n cunnian häwit-
tämän,i ettei caicki hanen Canssans teloitet-

"5

ses Cuucandes toistakymmendä/;
;— tapahdui H-ORan sana minul-;

taisiit; Ja tahdon caicki hänen elaimens

suurten wctten tyko peräti hiiwictä/ c:in-
yhdengan ihmisen ialca/ eika yhdengcin pc-
don sorcka pida sita pydcrtaman; Cadzo/ "
siitoin tahdon minä heidän wetens seikut"
tehda /etta heidän wirtansiuoxewat niin-
cnin öliy/ sano HERta HERi-a, §osea
mina" zsgyptin maan hawittanyt/ ia caicki
cuin siina asu/ tappanut olen/ ettae he ym-
mareaistt/ etta mina olen HERca. Se-
pa se siiekeus on/ iota kyllae walitetan / ia
monda pacanain tytafrtä pica na’int Egyptia
walittaman/ ia caickia hanen §aassana pi-
ta walitettaman; " "

Atoisua" totstakymmendcnä wuotena/
Jwtidendeua toisiakymmendenct paiwa-
nä siita Cnucaudcsia/ tapahdui HsLRran
sana minulle/ sanoden: S ina ihmisen poi-
ta/itkengvpt-’n §kanssa/ia syote heita wate-
wain Sangaritten tytartcn cansaalas maan
ala/niiden tygö iotca cuoppan mencwat.
Cusa nyt sinun hecnmas on ; astu alasia
pane idzes ymbärinctieickamattomain se-
taan, Heidän pita surmattnin cansa mie-
calla caatuman" iopa miecka on siwaltti ia
wedetty ulos coco hanen Canssans wastan,
Stitä puhuwat wäkewätSangarit heiwe-
tiet apulaisteni; cansa; iotca caicki owatmen-
nct alas" ia macaw’at siella ymbarmsicicta-
mattomain cansa / ia miecalla tapettuin
cansa,

; Jina AssuemacacaikmCanssanscan-
sa ymbariitolle haudattu/iotca caicki ta-
petut ia mteralla caatnnet owat; Heidan
hautaus owat sywälda tuopa" ia hanen
iCanssans mata iotapaicas ymbärins hau-
dattuna / iotca caicki tapetut/ ia miecalla
;aatunetowat/ioita myös coco mailma pel-
; ais;
; " Jina myös mata Eiam coco ionckons
; " cansa " ymbacistolle haudatti" iotca
"caicki tapetut ia miecalla raatanet owat"
ia mennet ales nijncuin ymbärinsleickamat-
tomat/ maan ala /iota myös coco mailma
pelkäis/ ia tayty heidan hapiäns canda/ nti-
den cansa iotca cuoppan mcnewat; He
pandin tapetti-in setaan" ynna coco heidän
iouckons cansa / ia macawat ymbäristölle
haudatun ia owat caicki niiatuin ymbärins-
leickamattomat ia miccalla tapetut / ioita
myös coco mailma peikais/ ia heidän tayty
canda niiden cansa iotca cnoppan menewät"
ia pita tapettuin seas oleman,

"SM

"

d-

-—

"-

"-

"-

"

"

;-

!9-

!9

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0922.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free