Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
; 3m" "äks
"nisittso-
"- , satta tu-
Iolle tut-hs"-
gata ptttI tt-
"teman-
—; sute- eu- 4 HERRAJUMCIMHM" tyl:llllllenågyll/
" 374;"232" satadzo/HERraIumalat"udzu-"tulen
"mm-w; rangatseman/ sota pttisuuren sywyden syo-
;’ eman/jasesöisoparhan osan; Ntsn mjna sa-
" nota: Ah HERra Iumala/lacka/tntatah-"
" to Jatobt" taasauttat silla han ontosinsan-
, ; gen huono; Ntsn HERratatutmyössita;
" Ia HERraJumala sanot: et" seugan pida
, ; capahtumaino
l" 3"" wie-; 7 utta hanosotttmiuulletaman naghn/ "
" ; 22;;7"737-"a satadzo/ Heöatra setsot muur-’n päalla/ "
—, my s pst
mkasta-
; man ran-
;";" aatsitu-ttt"
" !anapa :I
"" sanda hae "
Kett pääl-
!eno/satah-
to hand-k
!öiis maal;
da;
l
" Amoö wa-
s siainatl-
monta hä-
"slls hanen
raugatsiu-
kena.
l
?nnnstns" Isiaeltn "
PropHeta
" ; WV" Atn HERta Jumasasosöttt
"inmntttllonagymsatadzötytoseo
"otsoenihomatotanitetuun
-tllom tosta? ruoho-"tupeta’ put-
oltaudanuantstta;Cosca—hentttt "bdotteatctt
tulon syodamaaldaesanotnmtna: AhHER-
ra Jnmaxn ole armollinene tuta tahto Jato-
bttaas autta; silla han ontostn sangen hum
no, Nqn HERta tatut" sita / sa sanott et
sen ptda tapahtumaa" ?
U
"
jota mittanuotalla mttattu alt/ja hän ptn" sen
mtttanuoran kadesaus, Ja HERrasanot’
minulle; mitae; naetAmos! mina sanom ;
mittanuoran; Hcsotra sanoimtnulle:Cad-
zo / mma tahdon toeta mittanuoran keskelle
minun Canssant" Israelt / ta en kay sillen heku-
dä ohtdze; Waan Isaachtn torkeudet otta
auttatt" tuleman/sa Jsraeltn" ktrtot pttä hawi-
tettämän/ja—mtna tahdon nosta mietanzero-
deamtn huonetta wastan;
; Jjn BethEltn Pappi Amazia laheta"
Israeltn §antagna togo / sanoden:
Amos teke taptnan sinua wastan Jsraeltn
huonesa ,2 enoa maatan wothanen sanojans
karsta. Sts.ta natu Amos sanot Ierobeamtn
täyty mteeall"a"tuollayjaIsraelinp-"tek !vreta-
man fangtttuna pote; maattanet;
Ja AmaztasanotAmoxelle: sinaNakt-t"
mene pois ja pakene Judan maalle / "sa elata
sinus stella ja prophetera siella; "ta ala
BethElis sillenPropheterat silla" se onCn-
ntngan kirckoja waldacunnanhuoue;
Amos tvastat’s / sa sanot Amazialle: en
mina ole Propheta/engä tongun Ptophetan
poita/ waan mina olen tarjan pannen / ja
wtlltsieunatn hakia, Mutta HERra ottt
mtnun tarjaska/ ja sanotuttnulle: mene/ ta
prophetata minun Canssan Jsraelt" wastan;
05
!0
0
"
"
.p
"
tahtammasijttetuinTm-iagas "
not: ala prophetera Israelt’ svastan / ala
myos puhu Jsaaehtn huonetta wastan;
S.niähdni "OERI’a naon: sinun e-
mandas ptta" "aupungts tatstattaman/ ta
anuapas-assa tattareet ptta mteeallalange-;
man/,inesinun".peldos ptta nuoralla taetta-
man; "ssanta t’dze; sinun ptta saastaiisesi
maasa "tuotetaan/ta Israelin ptta ajettaman
poto hanen maastaan;
Oers. 9. Isaachin ) Ktrtat cudzutan Isaathin nimesis- en
Js’raettn Canssa Jsaathirt / waan propheta putka sttek : silla 3-
saach on tnm ptltata. v. !3. Ntinä) se ane sinö propheta !a saap-
naItmo" !4. proph-ny se on" propheeatnjturast/elt saadhst.
7111. Eueu;
SENRA näytta Prophetalle Corin suwttula / ja sijta
;- opttta jo läheskytvän Jseaeltn hannuseen/v. – nuhtele
"-
7
äwtrjöttren ja wotmallt’sken a.ineutta ja maarotta monto
"
"
naet Amost mina tvastatsin:
Cottn suwt’tulo; Ntsn HCRra sanot" mt-
nnlle ; minun Canssant" Jsraeltn lopptt on
tullut / en mina tahdo handa menna sillen
ohtdzen; JasinäpatwauapitawetsutTem-
"ple-"6 iteuxt" kaandnmän/sano HERra : mora
da tuollutta ruumtsta pita mones pattas
mataman/jotta wiedan sala pojs;
Vultat taat te joua köyhä sottatte/ ja
watwatsia maaeunnashawttatte; Ja
sanotte: tosta ustCuu loppu/ettekmessatsim
jututa monda ; ta Sabbatht" / etta me ohrta
tauppa-simsa spann-n wahennatsim/ta hm-
nan torgotatsiwia waagat waarayt:tektsim;
Etta me satsim köyhat rahallam haldum / ta
hatannnet kengaparilla / sa mptsim atanat
sywatn edessa; HöLRra on wannonut
Jatobm huonen eoreutta wastan/mitamay/
jos minasenealtatset hetdan tyonsunohdan;
Ctkö maan sentaktaisist asioist ptdats wapa
seman/ ja tatcki sen asuma-"set mutehttman-)
Ja septta coeonant" uantutn tvteralla "suo-
staman ylt’dze / wtetaman poks ja patetta-
man/ unneuin wasta teke Eguptts;
Stlla atalla/ sano HERra Iumala /
tahdon mata laskea Aurtngon alas puolt-
patwasta/sa ptmttta maankinrckalla paaval-
Ia; Mtna tahdon teidan juhlapano-takaata
murhexty ta taick-" teidan wetsunne parguxt;
in
"1:5
0;
"1
O
"
5 Nqn tuule stss HERran sana; Stna sa-
ja mtna tahdon anda sak-"n jotaidzen tupes een
tulla
wa1datu-tda maasian;
43;,
HLRR’-
!täyttä A-
most-!le Co-
7:n sun-nu-
o.
Nuhtele ;-
"werta-stet!
ja wotmal-
!isiell ah-
"neutta la
wesa-ytta-
Ohea heitä
aangatsta-
ptlla.
"rok-. :se-.
I. hetat" l I
4!"
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>