Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
9; LUF;
!kelt-omae-
tain näljäl-
ä HER-
ta" sana"
semm.
HLRRA
!thea Cans;
sans Jnda-
!alsia ran-
gatsta.
!27-1,8978.
jet- 44! l !-
"Prochetta
Ptopheta Amos;
"
l;
"
"
00
"p
in
: TAdzomepättvättulewat/sano HERra
"pttä nttn langeman/ettet he toot" tällens nosta;
stulla/tatatcktpäätpaljaxt"tehdä, Jatah-
ta potta mutehn" / la het’dän pttä surktan lo-
putt saaman;
Jutnala/että mlnä lähetän nältän maan
päälle: elnälkä lenvän perän/eltjano sveden
"perämwaan HERran sanan tuulemisen täl-
"ken; Ntsn että heidän pttä luoteman yhdest
metest nnntolseett/pohtast ntsn ttän pätn/ed-
ztmän HERran sana / ta et" tuttengan ptdä
het’dän loytämän. Stnä pättvänä pttä tau-
Imt netdzet la nuotutatset näändymän lano-
tta: Jalotta nntSamartankt’to-txentantta
wannowat" ta sanowat: ntsn totta tuin sa
nun Iumalas Danls elä/ ntsn totta tut’n
sinttn Jnmalas Bt:rSebas elä: sillä hetdän
Oers. I . Cort) hebrean tlelollä owat -" Corltnlopptt , plan
yhtälätsett lcejt: sa lcem mm myös häntttle yhdes! totseen/ ja
satto: Cotl !a loppu ontuilut. v. 5. Kengäpatllla) se onttalcl-l-
nalsien tam-etten edesit totta heidän tautsi oltaman pltt. v" 3.
erta ) se ont.Ntlu-; " tmn tota wnosilalnehtllbgypttnmaaa
yltdze sntvella. v. ". Nälstm) Jota et tahdo Jumalan sana
tuulla / nljn se pltä häneldä tyllä eamvaö !ontuman "ettet hän sitä
lsänänö löndä.v. !4. 3tenuyen) Nnn hän wdzn sen tpäsumalan/
että hs sen :ansa syndlätelt/ sa klrouten ansaldzlt. "
12;" Lutu;
AtMosn-tte HEJ:r-tnnägnstjota hänellt ilmoltttt tah-
:owansntjnrattgatsta Cantssanandalatsiaw, I. et.
tei ktng-"ttt htistä pättstl o, ;- mtttta :unengin tahtohätt
ajan cnlulla Chrtstnjten tautta Canssnns antte" että he
saawatomaxenscatck-patanat/joiden seashänennimens
pitäsaarnattamanlv. I-.
;- "— " Inä nätn HEtran Altartlla setso-
" ; man; Ia hän sanottlnöknttpptjn"
" ’ nttn että pthttptelet tvärtsetvätt
sillä het’dän ahneudens pttätnle-
mantat’cketnhet’dänpäänspäälle; Jamtnä
tahdon heldän tälkentnletvalsens tappa me’e-
"don hetlle murhen saattmntsntutnlotnatnoa- p
talla/ nttn ettet" kengän pääsi pakeneman; Ia
wattka he hettäns haman Helwetttn rannal-,
!te/nyn mtnttnkäten on tuttengtn hettä sieldä-I
ktn hakema; Ja jos" he astnisit ylostattvasent-
nttn mtnä tuttengtn tahdon snöstä het’dän a-"
"lam Jalos helvmvtsitCarmeltn cuckulalle/;
nnnmtnätahdonhetdän sieldäktnedztäta tem-
mata pote; Ja tos he hetdäns mtnun tastoo-
nt" tdest werhotstt meren snsvndellä" ntjn mtnä
kasken kärmelle/ että hän hettä siellä ptstäts;
Ja los he het’dän tvtholllsillans fangina o-
tvan nnn mtnä tultengtn käsken mtttalle" että
se hettä siellä tappats: slllä mtnä pldän silmä-
nt" heidän nltdzens pahudett" ja en hywydett,
Slllä HERra Jumala 3ebaoth on sin-
taltatnemtosta hän maahan rupe ntsn se sula"
että taick-" asuma-"set ttkemän pttä / ta että se
l
’ än on selota Saltns taJtvasen rakenda/ja
perusta matane maan paalle, Hätt cndzu
weden meresä/ ta wuodatta maan päälle /
hänen ntmentt on HENra; "
Ette.kö te Jstaelln. lapset mtnttlle ole nnn-
tutn Ethtoptalatset/ satto HzLRta: engc;
mtnä tvtenyt Istaelt" ulos Egyptttt" / ja Ph-"
ltsterttCaphthor-"st/ la Syrtthttsi!
CAdzo/ HERran Iumalan siltnätnäke-
tvät syndtsett tvaldatttnnan/nqn että mt-
nä sen sunn" maan pääldä perätt" ’tadotan /
waicka en minä Iatobtn huonetta ratkt" ta-
dota/ sano HERra;0 Cadzo/ minä tahdon
tnttengln käske / la "tstaelln huonen tattkeln
patanatn seas andaseulottamtsntnln seulat-
la seulotamla et’ tywätn pldä langeman maan
päälle. Catckt’ syndiset mtnnn Canssasant pien
mtetalla tnoletettaman/ jotta sanowat: et
onnettomus ole ntsn läsnä/etl’ä tohta mettä,
HIlIä aj’alla tahdon mtnätaas
taa.tt;tnenDatvtdtn majatt m-
keta/ sahanen rttkänspatcata/ sa
parata jällens mttä särsettn onl sa
tahdonhet’tä raketa/nijncuin se tn-
dtsellä ajalla ollut on, Että hesaa;
tvat nauttta Edomtn tähtett sa
eatttetn patanatn tähtet/ sotdtn !t-
as mlnun ntment" pttä saarnatta-
man/sano HERta/jota nättäteke,
Cadzo/seattatule/sano HE-Otrmettä yh-
tä haawa kynnetän ta ntttetämla yhtä haawa
wltna pusertetan ta kylwetän/ la wuoret tna-
ktata tvttna ttucl’tttvanja taick-’ mäet owat he-
delmältset.Slllä mtnäkäännän minun stans-
san Jstaeltn sangtuxen / että he tatendatvat
autiatCaupungtt/tanttsäasutvat; Istutta-
wattvttnapulta / ta nnstätuotvat/ tekewät
ktndtmatta/ta ntsstä hedelmttä syöwät: Stllä
mtnä tahdon hettä hetdän maasans lsitttta /
ntjn ettet" hettä sillen temmata poks tnaa-
stane/ longa mtnä hetlle andanut olen/ sano
HERra sinnn Jumalas;
Pers. 7. Lthtoptalats et ) Iumala asa polt; yhden Cattssan
tojselle! synnintähdenmljntnitt Jsraelt" tautta Cananerlt/Kiel-
lälsien tantta Syrlalalstt " ta nijnen-n Ethwplalals et monda
muuta Canssa olleajanetpolö. v.t-. -Oat-vldln mentu-)se omCht-l-
slut-en pttl oleman -Dawtdttt potun/Cad;a/ler";o: 9 .v.tz.Alta w-
le) se on/ Lvangelinminjn Chrlsinxen armon waldacunnanalta.
v. eoä. Yhtä haan-4) Tämä ommart-etän hengellisten lahjala pal-
joudesiteuln Pdes Tesiameudls pttl oleman / tutn on / Jumalan
vltla tundo / syndetnandtyl saamlnen / "tanhut-stans /
Chrtsinxesi; ;
"ta setvatotetamnktniuinEgvpttn wörtatete, ,
0;
RI
O
D
-—
0
"-
"-
"-
3
;
rauha ta ilo pyh-3:; !henge-.
Pt:ophetan Amoxenlopptt; k
tuote tatcteln hetdän yltdzens nnntutn tvesi /l
enm-
" Sllkk- s: t.
Cultengtn
lyda hän
tall-ns ra-
keta Eans-
lans Chrl-
siuttn taut-
ta;
63" 17:15"
!0:1. 3: !8;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>