Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Oöiis,stjl-
sEnnusttTIud-t; 3cp9gWg, " ja Jeeusaiem-"ra wasian,i47F;
l
"
"
y:-
"" ; """— " RW;
nan minun käteni JudLn paalle / sa caickein
nisdert paalle / iotca "serusalemis asuivat;
Ntsn myös mina" harvitan Baalimintahtet/
"
sta; Ja netotta tatroin pa’alla kairvan sota-
wake crimartarvat / sa wannorvat cuitengin
HERran tautta / ja myös Malchomin
cautta, IanejottaHERra sia luopuwat/
ja "sotoa et" HERra ensingan edzi/eika handa"
0"
ja Camarimiit ia "pappein nimet ta’sta paica- s
!toisnapuita / mtttta ei he saa ntssta suoda;
4
(27.
;
§
§
3"
§
3".
§
3
;
3
?"
§7
! on lasna" sangen ktsrusti;
nisu wakervttten pira" sillotnearwasei partu- "
man; S-"lläsepärwäou :anh-"uden pacwa/ " 4:23:32"
waiwansa ahdistustenpaiwa/tuulensatuu- in"-—7;-s-"
lispaan päiwä / pimeyden sa shngevden pai-
rvä/ peltoensa sumun päiwä, Basunain 5
kotke,so " "
WaiketeatHERran Iumalanedestsil-"
la HERran paitoa on lasna/ia HERra on
teurasuhrin walmtstanut/ja wierans sijben
eudzunut; Ja HERran teurasuhrin päi-
"rvana edztn mina Paamtehia sa Cuningan
lapsta/sa caickia sotta outoja waatteita tan-
9soawat. Minaedzin mvösntstasillaasalla/
!iotca hyppärvat kynnysten yltdze/ sotra hei-
dan herrans huonet wartaudella sa petoxella
täy,tetrvaa " 1
HIllaa-allanino HERra/ pira-"lurei-
nen pareutuuluman talavortisa/sa ul-
rvominen toisesa portisa / sa suur: surkeus
tuckuloilla, Vlrvoeatteiottamvllys asut-
te: sillataiekiraupidziain Canssa on häwitet-
tv.eta caicki jotca raha eotorvat /orvat rado-
tetut;
Silla asalla tahdon mina" Jerusalemin
kvntilalla rutkia/ sa tahdon edzt uista muhia"
totta rahgasans maearvat/ sa sanowat syda-
misans:ei HERra tee hurrasit eika pahastt;
"I
0
"
man/ sa huonensautioxi: he rakendawat;
huoneita /ja ei saa ntssae asua; He rstuttarvat;
!HERran wihan pauvana toot-
Ja heuun tawarans pktä raakel-1; e; r tule-i" can-asa rtisia btidanInmr-!anpaiweluresanö/ "mm-"w "ym-
sa irometein paiwa/ wahwosa Caupungei-
ta sa torteita linnoja wastan, Mina tah-
don Canssalle ahdistuxen tehdä / etta he kay-
watyrnbarinsnisntuin sokiat/ että He o-
tvat HERra wastan sondia teh-
net, Heidan werenspita wuodatettaman"
nisneuin se olis tomu : ta heidan ruumina"
ntsneuinseolisloea; Ei heidän §o-
ptans etta culdans ptda hetta stna
7
; 22:61:. ’2
!9.
"
man autta: waan toto maa pira hanen
ktsrvaudens tutelda suotaman: silla han teke !593"
rstopiast lopun caickein tausa jotta maasa a-
Uwats ’
; Oerså 4. Tamarimtn) Ne pidit tdsens paranit-ma yrike-
raiska papp-sa. "v. ;.Malchomtn) Malahoni okt Ammonin la-
sien epajumeni-. "15.7. Wierans) ’Babylonmats-" sorea I"
rusalemin cukisiamanpitt"teä he" ondolla tawallspiditJnmalan
; palwttusi/eiuisucuiu "Moses- O" 8. ourosawaatte!ra) Ntmtt-
; ratu htidä" sun-talan pniwtiuresanutnisneuinmuura-atste- mess"
waarrttta-euoma-pusnielt mtuga he owat eudzurut. Sina he osti
; soh-liene asareller erkun-neitset "hm sa waattet/cadzotr otet-; sa hys.
same sa! tawan tutu Iumala idze-!i heida" eteens pannus, soe-
ei hänelle allengrmetlwannur" O; ".Mylloz "sysi-) s; "ny/3",
salemm asuwaiset, sorsa Mammouat ;- wadsan- palweIrt/ rete
Rireost myllyt! :kirodan/etee! mnuta edztne" enin qI-llisieiainsi-
—–———–-——-—
eyllä tapahtu. O !2 Rahgasaus maeawat) Iormsunttwmar
"wareiaeavzowae olon mira prophetat heme saanmbatIr-ma-
ian fangassinresi.
Llll ties Puubs"
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>