- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
1066

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

" "Minbins Kirsa; polkene-39;: 92"

sa weljeni tahdo hyltätäJsäin Lakiaaiitä mei- sen tuulla sait/ murhedit he sangen toivin 4
"tä Iumala warseleon: Ci se olis meillehy- ta sanoit toinen toisellens: Jos me eaictt"-;o
tvä/ että meJumalan sanasta ia Laista luo- niin tehdä tahdon; / tuin meidän weisemme
wuisimme; asu me tahto mielistnä Antio- tehnet owat/ja emme sodi patanoita tvaikan/
ehusten käskyyn / sa uhrata : engä luopua että me ivat-telisini meidän hengeni ia Lakimy
meidän Laistam iatoisia säätytä otta; nun ei heidän ole tyotä meitä perätihueutta,
Cosea hän nämät sanat puhunut oli/ tuli Ja he päätit kestenäns/ sanoden ; sos he tu-
ysti Iudalainen caickein silmäin nähden/ ia lewat meidän päälieni Sabbathina / nisn
uhrais epätutnalalle Altarille Modin Cau- warieltammeitäm / etten me eaicti huekuis/
punaisi/niineni" Cuningas oli käskenyt; Ja nisneu,in meidän welsetn wuorten tottoi-
Matathias näki sen / tase pisti hänen sydä- murhatut oivat;
meens / ia hänen kuwauxens shttyi Lain täh- Ja suuri joucko hutsiaita thmisiä eoeoisit
den; " Ja hän taitais la tappoi sen Juda- heitäns yhten/ sotia caicki Laisa olit pysy-
laisen Altarin edes/ia Antioehuyen käskp- wäiset;— Ja caicki sotat iulmnden tähden.
läisen/soea uhraman waadei; Ia entisti tis- "paennet olit/ tulit heidän tngons; Ja he"
svanien Lain tähden / ntsntuin Phinees teki mudet nousit ta loit monda jumalatoinda ia
ZambtilleSalominpoialle, Ja Matathi- eriseuraista heidän tiswauxesatis sa wiha-
as eorgotti änens caiken §kaupungin edes " sans: mutta ne muut pakenit ta pääsit pa-
sanoden: iolla on kaivaus Laista / ia tahto tanain setaan; Ststte Mataehias ia hä-
pitä liston / hän käytän minun tansani Cau- nen ystäwäns. waelsit luiasti Jsraelin maa-
pungista ulos; Nisn pakeni hän ia hänen ta ymbärins ta tukistit tälleiis Altaeitt Ia
poieans wuorille/ ta iäiti Caupungisn caicki ymbärinsleickaisit lapset" totea wielä pm-
tnitä hänellä oli; Ia monda hurseastihmist därinttleietamat olit/ ia hyackoisitinmalat-
lästiterimaihin, Ja olit siellä waimoinens/ tomitten päälle. Ja se menestyi heille/niin

"-

!-

;

)0

;

v.;
"p-

l

- ;

.p

!-

"

43

0"

.:;

27

in

2

;
;

OV

lapsinens ia earloinens/ sillä julmus oli san-
gen suureti paisunut;

Mutta rosea Cuningan wäki Jerusale-
mio Dawidin §aupungis euulla sait / että
maittamat olit idzens asettanet Cuningan
täskyä wasian/ sa andanet heidäns liam
pungist ulos erimaihin salaisiin paiekotsn/
että he olisit heidäns lvmvttänet sa pelasta-
net/ ia että palio Canssa oli heidän seuraan-3
mennyt; Ktsrutit he heitäns eareamanhei-
dän päällens Sabbathin päiwänä/ ia an-
noit heille sanoa: wieläko te nyttahdotte eo-
waeorwaisetollae Käykätulos tatehkät mi-
tä Cnningas on käskenyt/ ia te saatte olla
rauhas; Ia he wastaisit: en me tahdo läh-
te/ engä rittoa Sabbathi nijncuin §unin-

;

"

3

3

"

" , " gas kaite; Jahe hyöneisiesodallahaoan

päällens/ sa ne totta siellä olit/ ei heitän-
toarsellet; Eilä kiweiän heittänet/ eikä
"myös luolanaan suuta kulinne" waan sa-
sölnoit: Me tahdomme näin tuolla’meidän wi-
;7attomudesam, Taiwas ia maa pitä todista-
inan/ että te meitä wäärin ia !viattomasi ta-
patte; Ja ntsn he langeisit heidän pääl-
lens Sabbathina" la tapoit heidän/ ia hei-
dät! waimons ia lapsens tuhannen ihwistä/
sa heidän outtaus,

" Costa Matathias ia hänen nstäwäns"

38

että he pysyit Laisa caickein patamin ia §:u-
ningasien woima wastan; " Ettei jumalat-
tomat yhtäkän soo-"mutta heisä saanet,

Vtta rosea Matathias juuri wanha
oli / sanoi hän ennen euolematans
pojillens ; nyt on tullut meidän päällem
suuri ahdistus ia waino / lasuuri salmusta
rastas rangaistus: Sentähdenmckatpoi-
eani/ pitäkät kiswaus Laintähdem ia älkät
säästäkö teidän hengen meidän Isäim liston
tähden / ia mielenne iohdattacat mittätegot
meidän "Jsäm heidän aieanans tehnet oivat;
Nisn te woitatte suuren runn-"ania isan-tait-
kisen nimen;

" Abrahamtiusattin/ia oliwahivaustos/
se luettin hänelle wanhurseandexi;

Joseph hänen waiwasans pititästyn" sa
tuli Egpptin Hertasti;

Phinees’; meideiti Jsätu piti" kistvanten
HERran cunnian tähden/ ia sai todistin
teit / että Pappius piti hänelle tsäti ole;-
man;

. Josna toimitti sen käskym euin hänelle
annettu oli/ sentähden tuli hän ylimmäise:xi
Päämiehexi Jsraelis;

§saleh annoi todistanen sa nuhteli skans"-

.5

"

in

"q

s-"

"I

",0

sa / sentähden sai hän erinomaisen pett-
inisen;

Xxxx

9

0

Datv7d

Matatbt-
" neuwo
ta lohdutta
pollia-13.

Scu.4 !24-i.

In’um" 2;: "
1;.

156";-

Uum. !4:
’15.

Scn.Utin —

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1118.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free