Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
"I78
NUMITIII.
"
22. -Lukt
wihannon laituimelda. "Ia Balak Ziporin poi-
ka oli "siihen aikan Moabitain Kuningas.
;. Ja hän lähetti sanan Bileamille " Beo-
rin "pojalle Pethoriin , joka asui wirran tykönä,
hänen Kansans lasten maalla, kutzumaan hän-"-
del, sanoden: katzo , Kansa on lähtenyt Egyp-
tisrä, katzo, "se peitta maan piirin; ja asetta lei-
rins minua wastan; "- Ios" 1;: 2;. l. 24: 9.
.6. Tule siis nht ja kiro minulle tämä Kan-
sa: sillä seon minua wäkewämbi, että minä
’löisin händä, ja hänen maaldani uloskarkotai-
sin sillä minä tiedän, kctä sinä siunat, se on
siunattu, ja jota sinä kirot, se on kirottu.
7. Ja Moahitain wanhimmat ynnä Midia-
nitaiii wanhimmitten kansa menit sinne: ja
heillä oli noitumisen palkka kädesänsä. Ia kos-
ka he tulit Bileamin ingo-"’, sanoit he hänelle
Blljakin sanat. ’ 2 Pctr. 2: 17. Jnd. E"p. v. II.
8. Ia hän sanoi heille: olkat täsä ho, niin
minä sanon teille wastaus-en, mitä "HEOTea
minulle sanowa on. "Niin olit Moabitain pää-
miehet Bileamin tykönä"
9; Ja Juniala tuli Bileainin tygö, ja sanoi:
mitkä miehet ne simm tykonäs owat?
jo. Ja Bileam sanoi Jumalalle: Balak 3i-
por.in poika Moabitain Kuningas , lähetti mi-
nun tygöni,
n; Katzo, Kansa lä,ri E,anptistä ja peittä
maan piirin: tule siis ja kiro heitä minulle, että
minä woisin sotia heitä wastansa pois karko-
-taisin heitä"
" 12, Mutta Jumala sanoi Bileamille: älä me-
ne heidän kansans; elä myös kiro Kansaa, sil-
lä se on stiinatta. "
:3" Silloin Bileam nousi warhain amiilla,
ja sanoi Balakiii päämiehille: mengätteidän
maallenne; sillä ei HERra salli minua teidän
kansanne mennä.
II. !4. Ja Moabitain päämiehet nousit ja
tiilit Balakiii togo, ja sanoit: ei Bileaiii tah-
do tulla meidän kansamme" §
1;. Niin lähetti Balak Paämiehet, wielcå
usiammat ja jalommat endisitä.
!6. Jotka tulduans Bileamin tygö sanoit
hänelle: Nlåin Balak Ziporin poika sano sinul-
le: älä estele tulemasta minun tygöni:
17, Sillä minä teen sinulle suuten kunnian,
ia mitäs sanot niinalle, sen minä myös tsen.
tule siis ja kiro minulle tämä Kansa, " 7;
:8- ""Niin wastais Bileam, ja sanoi Balakti;
palwelioille-; jos Balak andais minulle huonen;
sa tähden" hopiata ja kuldaa; niin en minä sie;
tekkan" taida "HERran minun Jumalani sq-
naa kanda ylitze" tfkeniän wähää elikkä paljoo,-
. :4: 1;. "
:9. Waan olkat kuitengin temyös tämän-i
täsä; nun minä tahdon tiedusta mitä HERM
wielä minunkansani puhuwa on.
"20; Silloin Jumala tuli yöllä Bileamin th-
go, ja sanoi hänelle: jos ne miehet owat tullet "
kutzuman sinua, niin nouse ja mene heidän
kansansa, waan kuitengin mitä minä sinulle
sanon, sen pitä sinun tekemän; "
2;" Niin Bileaiii nousi warhain amulla,ras
izasn asmsa, ja seurais Moabiterin päämiehiä;
eIII."22. Mutta Iumalan wiha julmistui että
hanesiniie meni, Ja-HERtan Engeli seisoi
tiellä handä"wastasa: Mutta hän ajoi asillan-
sa ja kai-i hanen palweliatansa olit hänen kan-
sansa. " —"
" 2;. Ja asi näki "HERean Engelin seisowan
tiellä, ja hänen miekkans uloswedetyn hänen
kadesansä; niin asi poikkeis tieldä ja menit ke-
dolle: waan Bileam loi asia ohjetaxensa hän-
da tielle.
24, Niin HERran Engeli astui ahtaseeii
tanhuaan, wiinamäen waihelle, josa aidat
molemmin puolin olit.
2;. "Ja koska asi näki HERran Engelin,ah-
disti hän itzens aitaa wasten, ja likisti Bilea-
min jalan aitaa wastan: ja sitte hän kowem-
min löi händä. "
" 26. Niin HERran Engeli meni edespain:
ja seisoi ahtasa paikasa, kusa ei ollut waraa
poiketa oikialle eli wasemmalle puolelle.
27, Ja kuin asi näkiHERran Engelin, !aski
hän Bileamin ala polwillensa; niin Bileani
sangen suuresti "wil)astui, ja löi asia sauwallansa-
28. Silloin HERra awais asin suun, tal?
sanoi Bileamille: mitä minä olen rikkonut si-
nua wastan, ettäs minua kolmasti hosun"t ole-"?
29. Bileam sanoi asille: ettäs pilkaisit al!-
nua: joska minun kädesäni miekka olis, inin
minä sinun tappaisin, ; "
30, Sanoi
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>