Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
"
Is 2 ? Lnk;
"Kiri 2?;
243
M:a ja päiwä-"3 " ,- ett:eo §alt-ci sen" taiten
pidäisir ja tekisit, kuin stm.aon kirjoituttu;
:llä nii-te menestyt kalkkis; sinun tee! as, ja
xajekj :755 toimellisesti paarat. . .
" 79729517: 19. fPs. !: 2. "
Engö minä käskenyt sinun olla rohkian,
mahloista itzes? älä veiksi, "ala myos harn-
miny sillä sinut; HERras :tumalas on sinun
kansas kaikisa sinun atwotuxtsas. "
trSam. to: 7.
n" ino. Silloin kaski Josua Kansan Päämie-
hiä, ja sanoi:"" " " " " "
" n. K-iokctt letrm laottze, ja kaskekat Kansaa,
sanoden: walmistakat teillen ewäsrä:— sillä kol-
mannet! päiwän perästä pitä teidan käymän tä-
män Jordanin ylitze t, että te jouduisitte maa-
ta omistaman, jonga HERI:a teidan Juma-
lanne teille anda on-istaxenne sitä" ;" t. ;: :.
!11.12. Ja Josua puhui Rubenitaille,Gadi-
taille, ja puolelle Manassen sukukunnalle, sa-
noden: ; ;, —, " ", ; ’ -
tz, Muistakat se sana, kuin Moses HER-
tan palwelia teille kästi ”, sanoden: HERta
teidän Jumalamie saatti teidän lepoon, ja an-
doi teilletämän-maan" k4Mos.J2- w.
!4; Teidänemändänne, lapsen-"ja karjanne
jättakät siihen maahan, tälle puolelle Joeda-,
nin, jonga Moses teille andoi" Waan teidätt
pitä käymän !veljeinne edellä warustettuna,
kaikki nekuin wahwat miehet owat, ja autta-
man heitä. "
1;. Sihenasti että HERta teidän weljillen-
ne anda lewon, niinkuin teillengin; että hekin
omistaisit sen maan kuin "HERta teidän Ju-
majantie heille anda: sitte pitä teidän palaja-
man omalle maallenne, ja omistaman sen kuin
Möses HERtatt palwelia teillen andoi, tällä
puollella Jordanin auringon nousemiseen päin;
" 16; Ja he wastaisit Josualle, ja sanoit: kaik-.
"kt untäs meilleekäskenyt olet, sen meteemme:
la kubungas itaaäns lähetät, meidän sinne me
menemme. "
47" Niinkuin me olemma olletMosexelle kai-
klsa kuuliaiset: niin me; myös olemme sinulle
Juitatset: ainoastans olkot! sinun HERtas
"illmlllas sinun kansas niinkuin hän oli Mose-
ten kansa, " " " , "
; !8; :jokainen kuin asettaiyens sinun suutas
wastan, "sai ei !ole kituliainen sinun sanoilleskai-
kisa kuinsinäikasi-et, "hänen pitä kuoleman:
ainoastans oie.rohki—a, ia tvahwista sinus" ;
. 2; Lttkuo " ."
l-" Iosua" läbettä 2. :vakojata Jerihoon, ja
Rahab kätke heidän. 1!. Raljab ilmoitta heille
Kansansa peli-von, ja saa; lupaus-en lemmestä,
uskollisuden ehdolla" ni. wakoiat Rahabin kant-
:ax pelastetut, ilmoittawat Josualle maakunnan
1 an;
I- öia Josua Nunin poika lähetti salaisesti kajsi
" wakojata Sittimistä ", sanoden:: men-
gät ja katzelkat maata, ja Jerihota: Niinö he
lärit matkaan , ja tulit porton huoneseen, jon-
ga nimi oli" -Rahab f, ja,letväisit siellä.
" 4 Mos 57:" l. !’k- Ebl’. "11: 3!. Jitk. 2: 2;" "
2; Mutta;se ilinoitettin-Jei:ihon Kuningalle,
sanoden: kaaos-tänä yönätulitintänne miehet
Jstaelin lapsista, wakoimaanmaata: . .I—
3." Niin lähettiJetihon Kuningus Rahabin
togo, sanoden: tuo. n.e "miehet ulos, jotka si-
nun rygos, sinun huonesees tulit: sillä he owat
tulletwakoiman kaikkea maata-; ;; — ; " ;
?. Mutta waimo otti molemmat miehet,ja
kät i heidän: jahän.sanoi näin: ne miehet; tulit
öninun togoni, waan en" ntinä tietänyt; "kusta
e o it. ’
F; Ja koska portti pimeisä pandin kiinni, niin
ne miehet lätit ulos: engän tiedä kuhunga he
menit, Ajakat nopiasti heitä taka, niin te hei-
dän saatte kiinni. " "
6, Mutta hän oli käskenyt keidän astua ka-
ton päälle: ja "oli peittänyt heidän pellawain
ivarsilla, jotka hän oli hajottanut katon päälle,
7. Ia miehet ajoit .heitä taka, Jordanin
tietä haman luotus paikkaan: ja poitti pandin
kiinni, sitte kohta kuin heläxit jotka heitä a-"
joit taka. — — — " ;
11.8. Mutta ennen kuin miehet panit leivä-;
tä, meni hän katon päälle heidän tygöns, "
9. Ja sanoi miehille: minä tiedän että HEt-"
ta anda teille tämän maan ; (s’tllateidän pel-
konne on langennut meidän pä ilemme-"ja ko-
ko maan" asuwaiset "owat hämmästynet "teidän
kaswonna edesti: "2 "’- "Jps- :7"- — l;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>