- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. / Biblia, Se on: Koko Pyhä Raamattu Suomexi /
853

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

F0." Lnk,

§Jereniia.

8" 3" 3;.

HERraa wastan wanhurskauden asumus-esa,
ja HERraa wastan joka heidän Jsains toiwo
on" " Jts" 24; 3" 1;" ? "545; ;"

8, Paetkat- Babelista " ja lähtekät Kal-
dealaistenmaasta ulos,"ia laittatat teitänne
niinkuin kautit lauman edellä. ; "

" ef. 8; 20" Jet’" 7;; 5" 4 Jlm. K. !8: 4.

9, Siilä kaho, minä no "n suuren wäen
joukkotrain pohjan maalda, ja annan heidan
tulla Babelin eteen: heidän pitä watustaman
thetis händä w"as"ran„"i"a woittaman hänen:
heidän nuolens owate niinkuin "taittaman sota-
miehen, joka ei tyhjään ammu,

Io. S’a Kaldean maa pitä "tuleman saalisi ;

niin etta kaikkein jotka sitä xyostäwät, pitä sii- —

tä kyllä saaman, sano HERra.

":I. Ettcå te, iloitzette sitä ja ketskatte itziänne,
että te olette minun petindöni ryöstänet: ia
hyppelette niinkuin lihawat wasikat, ja hirnut-
te niinkuin wäkewät (hewoiset,)

:2. Teidän äitinne on’suuteen häpiään jou-
tunut, ja.se häpe joka teidän on synnyttänyt:
Kaizo, hän on pakanain eseasa kaikkein huo-
noin, autia, kuiwa, ia hawinnyt.

—— :3. HERtaii wihan tähden ei pidä siinäa-’

surtaman, waan se kokonans autiana oleman;
niin että-kaikkein jotka menewät ohitzen Babe-
lita, pitä ihmehtelemän, ja wiheldämän kaik-
kein hänen waiwainsa tähden; , — 1.2" I-.
!4. Warustakat teitänne Babelia wastan,
joka tahwolda kaikki ambujat," ambukat hän-
dä, älkät säästäko nuolia; -Sillä hän on rik-
konut HERraa wastan; ; " ;
1;; Riekukat?k händä wastan jokatahwol-
da, hänen pitä myötä andaman; hänen perus-
tuxens owat langennet, ja hänen muutins ja
onnet: Sillä seonHERtan kosto, kostatat
hänelle, ja tehkät hänelle niinkuin h:än""on teh-
nyt"f "" Iim. K, :8; 2 " "”j” Ps. 137:" "8".
" :6. Häwittäöätsekä kylwäjä että "se joka sirpj-
piin rupe elonaikana; niin että jokainen "kaän-
dä ihens Kansaris tygo, häwittäiän miekan
tähden" ia jokainen-!pakene innallensa" "" ""
" ":7. Jsraelin täyty olla hajotetun lammas-
lauman, jonga" jalopeurat owat hajottanen:
Ensisti soi Assniian Kuningas hänen, "sitte säe-
!ki NscebukadNezat Babelin:Kuningas hänen
uun ,

:8. Sentähden sano HERra Zehaotl) Js-
raelin Iumala näin: Kago, minä etzin" Babe-
lin Kuningan ja hänen maansa, niinkuin mi-
nä olen Assytian Kuningan etzinyt; ; "

!9. Mutta Jsraelin minä annan tulla iällens
kotia asu-nastaansa "’, niin että hänen pitaigens
elättämän Kavmelisa ia Basanisa; ja Ephtai-
min wuorelta , ja Gileadisa piti hänen sielunsa
VllWikUi’i kujeman." ’ !. 29:;;Io."" Dan-"V 2, 27.""

"25" Nii-nä päiwiuä ja .siihen aikaan , sa;no
HERra , pitä "Jsraelin pahateko . etzittäman,

ja ei löyttämänia Judan syndi, ja ei pidä "löht-"”
n

tämän:Sillä mi olen armollinen niille jot-
ka minä jätän. 1Dan.h- -4. " — .
2!" Mene kapinannosiaitten——ma,ahan, mene
sinne ylös ja e i esikon asuwaisia:. häwita ia
tapa heidän jäl entulewaisensa, sano HERta,
ja tee kaikki mitä minä olen käskenyt simille.

22. Maalla on sodan tiesuna, . ja isoi suen"4

2;. Kuinga se on tullut, että koko mailman
wasara"- on taitettu jankotta?- K.uinga Ba-
bel on autiaxi joutunu"t pakanain seasa?

’ Jes. 14: 7, 5" ;

24. Minä olen wirittänvt paulan sinun etees
Babel, sentähden olet sinä myös fangitru, en-
nen kuins hawaihigkan ; sinä olet osattu, jaolet
kasitetty : Silia sina olet kehoittanutHERran,

2;; HERta on awannut-tawarahnonensa,
ja wetänyt edes wihans aset: sillä .tämä on
HERtan, -HERran Zebaothin työ, Kaldea-
laisten maalla, "

26. Tulkat tänne .händä-wastan te wiimei-
sisiä äsristä, awatkat hänen ijähuo,nensa :pass-
katkat händä kokoon, :ja tappakat" händä, niin
ettei hänelle mitän jää; , — "" "—

27" Surettakat kaikki hänen kalpenin, wie-
kät "händä alas teurasietta :- woi-heitä ! "sillä päi-
wä on tullut, " heidänetzikons aika. " ;

28. "Huuto kuulu paenne-ilda ja pääsnh’li,dä
Babelin maasta: Että heidän pitä julistaman
Zionisa-HERran meidän" Jnmalamme kostoa
ja hänen kirkkons kostoa.- ; 1.7:: u.

2 . Kuizukat monda Babeliawastan, "pii-
rittakät händä;kaikki jouhenambuiat; ioka tah-
wolda ymbärins, :ja alkät yhtän pääsiäkö:
kastatat hänelle .niinkuin hän on ansainnut,
kaiken sen jälken kuin hän on;tehnyt, niin "2;

:Ppppps ; — "t

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:21:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1777/0999.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free