Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
974
Prouheta
39. "40; Luk"
haa, ia iuokatwerta. " Jes.;;4: "5"
ka" K. !9: :7. ;
"- 18. Teidän pitä sFömän "wäkewäin lihaa, ja
juoman maan Pä miesten werta; oinasten,
karitzain, kauvisten", häikäin, jotka kaikki li-
hawaita hywin syoteryte owat,
1;. Ja teidäii pitä syomän lihawutta, niin,
etta te rawituri tuketta, ja juoman werta, niin
että te juowuxiin tuletta; siitä "teuras-uhrista,-
kuin minä teille teurastan; . , ,
; 25. Rawitkat teitänne minun pöydälläui; he:
!voisista ja rahastaista, wäkewistä ia kaikkinai-
sesta sotawäestä ; sano HERra HERra;
2"!. Ja minä; annan; minun kunniani tulla
pakanain setaan; niin että kaikki pakanat pitä
uäkemän minun-"duomioni, jongaeminä olen
tehnyt, ja minun käteni, jonga mina oieti pan-
nut heidän; päällensä,— " ; .
"22; Ja Jsraelin; huonen pitä ymmärtämäu,
että minä HERra olen .heidan Jumalansa;
siitä päiwästä ja aina edemma-. " ;
2;; Niin myös kaikkein pakanain pitä ym-
"märtämän Jst:aelin huonen; pahain" tekoinsa
tähden wiedyri pois; sentähden että. he minua
wastan rikkonet owat; ia" minä,peitin kastooni
heidän edestänsä", ia aunoi—n heitäswihollistensa
käsiin, niin että heidän kaikkein. piti miekan
kautta langeman. " " " " ;
; 24;. Niintu-in heidän saastaisudensa ja pahat
tekons ansainnet olit, tein "minä heille; ia pei-
tin minun kastooni heidän edestänsä,
1,1." 2;" Sentähden näin san;o HERra.HER-
ea: nyt minä tahdon pelasta; Jakobin fang-it„
ia armahta koko Jstaelin huonetta", ja kiiwot-
telia minun puhän" nimeni tähden"
; 26; Mutta heidän pitä Fandaman häwäisty-
xensiaritoi-ensa iolta" he owat rikkonet mi-
nua wastan: k " a he surutoinna "maatiana a-
suwat, niin ettei-kengän- heitä peljätä; " "
. ,27. Ja minä olen-heidän Kansoisia tällens
kotia tuonut, ja koonnut Iheitä wihollistens
maalda; "ia olen heisa pyhitetytistullxut, monen
pakanain silmäin edeiä; "
— 28. Ja niin.pitä heidänymmättämän, "että
"iinä HERta olen heidän qunilansa, .ioka
olen andanut heitä" wiedä" pois "pakanain se-"k
kuan , ia andau-ut" taas" hökkä;kå"wka;""k;kmallenfllt
ia "en yhtäkän heistä andanut sinne" taäd äin "
2";; Ja en minä enätahdo peittä minun kas-
woiani heidän edestänsä; sillä minä olen wuo-
dattanut minun hengeni” Israelin huonen "pääl-
le, sano HERra HERra. .
" 1.35: 27. Joel. 2: 28", Ap" T, 2: :7. .
"40; Luktts
Iangeille Babelisa tohdittu-ett, ja U; Test" e;
siknwaufetji; osotetun sesekielille näesä. !" ut;-
den Tentpim rakennus, sen liikanaisen muurin,
muuttein j,a kammioitten kansa. iI; Aärimmät-
nen esikartano; ul" Kesiimmäinen" esikartano.
17" pappein sisälmäinen esikartano; ia mitä "niö
sä piti toimitettaman"- "77 JTJemplin esihuone.
I. iidendenä "wuotena kolmattatyinmeiidä
meidän fanginstamme,— wuoden alii-7
sa, kymmenendenä päiwänä ensimmäisesä Kini-
kaudesa, se on neliästoistakymmenes wuosi sit-
te Fugi Kaupungi; häwitettin "; juuti sinä "päi-
wana, tuli;"-.HERtan käsi" minun paalle-iii, ja
wei MIUM:fJllUee;f;’ " " "; 2, Klm. 2;: 4.- ""
" " Hes, "7:1. " ":k- He.in ;, -—t,3: ;. .
;" 2. Jumalan näwyis mei hän minun Jsuae-
lin maalle" ia asetti minun sangen korkialle
wuorelle; ta siellä oli niinkuin rakettu Kaupuugi "-
etelätäpäin" —— " " . " ; "
" 3, Jastoikg hanniin-un olisinne wienyt , l-’a-"
ho, uun sielta ojitit; mies:, "ionga kaswot wäl-
fytt niinkuI ana i, iaihänellä: oli-"mittanuorat,’
ja mittariuku h nen kädesänsä; ja hän seisoi
portisa. — " ; . " Min -.
"4;" Ja se mies" sanoi",minulle: sinä ihmisen;
poika, kaso silmiltäs, ja kuute toimittas, ia"
pane" sydämees kaikki "kuin minä mulle osotan;i
sillä sentahden olenminä sinun t ime tuonut o’-
sottayeöni" sinulle; etta.s kaikki ne "kuins täsä näet,
Jstaelm huonelle ilmoitaisit. . ;
F.eJa katzo, muuri oli ulkoiselta puolella
ymbariut; kaiken huonen; ia; miehellä oli mitta-
riuku kädesä kuutta. "kynäräiå ia"känimenen le-
weyttä pitkä ”: ja han mittais rakennuxen leI-"—
wehdelle ja soikeudelle, kaikki ybdellä riulta,
4;: 1;"" , " ; "
" n, Ia hän "tuli portin thgö,joka oli itää
nain," ia "niin yiös" hänen tutui-ninansa; ia;
mittais portin" synnyt-en; hummasini-n yhtä tiu-i
tumttxaa,leideti" " ." ; "-
" 7" Ja
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>