Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
1068"
"Jesus SiVakin
22; 23. Lnk;
nen seinä ei pysy satesa kaunisna: eliaita kor-
kella wuorella tuulen edesa:
22. Nitn myos tyhmän sydämen huono aiwo-
tns, ei ole seisowainen peijär:åystä wastan;
2;. Ios ihminen silmä ns painottele, niin
siitä kyynelet wuotawat: Jos joku osa toista
sydämeen, niin se ilmoitta aiwoitnyensa.
24" Joka lassetta kiwiä linduin sekaan ", se
nalla: ja etten minä säästäisi minuani minn
erhetytesäni"
3. Etteti minä svndiä tekisi ja tulisi suureen
etheryreett, ja tekis paljon pahaa, jolla minun
täytyis langeta wihamiesteni edesä , ja olla hei-
dän naurunansa; ,
" 4" HERta Jsä Iumala, ia minun elämä-
m"HERra,—-waejeie minua häwyttömistä sil-
peljättä heidän pois: ja joka ystäwätänsä hä- m siä
wäise, se rikko ystäwyden. " —l. 27: 2:"
27. Waikkas wedäisit miekklis ystäwätäs
wastan, et sinä kuitengan sillä niit! pahoin tee
kuin häwäistyrellä.
t .
;" Ia käännä minusta pois kaikki pahat hi-
mot. ,
"6. "2llä salli minun tulla tuhlajaxi "ia saastai-
sert, ja warjele minua häpemättömältä sydä-
25; Sillä sinä taidat jällens tulla ystäwäxi, m stä
koska et sinä pakene händä, mutta puhut hä-
nen kansans: sillä kaikki asiat; taitan kyllä so-
witetta, paitzi häwäistystä, ylönkatzetta, "sa-
laisuden iimoitusta" ja pahoja juonia, näillä
ystäwys ajöttin pois, " l. 19": Io. l. 27: 17.
27. Ole uskollinen ystäwälles hänen köyhy-
säns, ettäs hänen kansans iloitzisit koska hänel-
le hywin käy; "
28. Ole wahwa hänen kansans koska hänelle
pahoin käy, että sinäkin nautitzisit hänen on-
nensa hywätes. "
; 29. Sauwu ja tomukäy edellä kusa tuli pa-
la tahto; niin myos häwaistyxesrä tule weren
wuodatus" " "
30, Alä äpe wastata ystäwasedesia, äiä
myös händ pakene. e
3:. Jos sinulle jotakin pahaa haneldäetapah-
n; , §iin jokainen kuin sen kuule, wältta myos
nd .
h 32, Joska minä taitaisin panna lukun" suuni
eteen, ja paina wahwan sinetin huuldeni pääl-
ie, etten minä sen kautta langeisi,ja minun kie-
Ieni wahingoikaisi minua" Pf. 39; 2, Ps. 141: 3.
, 23; !nkin
Rukous kielen hillitöemtsestä; niin myös neru
:vo spndiä wälttämään puheisa ja röisa;
"ERta Isä Jumala, ja minun elämäni
H HERra, älä anna minun joutua pilkkait-
tenkeskelle, ja äiä anna minua heidän seasans
eida, " "
"? Ioska minä taidaisin hillitä minun ajatu-
x.inj sujgiga, ja kuritta spdämeni Jumalan sa-
—-I .- ’ ;.— .———
e .
7. Raleat" lapset, oppekat suunne pitämään
kiinni: silla joka suunsa pirä kiinni, ei se exy"
sanoisa:
8.Niinknin jumalattomat pilkkajat ja ylplät
sen kautta langewat,
9, A-lä harjoita suutas wannomaan, ja lau-
sumaan turhaatt Jumalan nimeä. -
; Mof. no: 7, Shr. :7: 1;. " "Matth" 7: 34" "
" Jak. 7: :2. " "
to. Sillä niinkuin palwelia, soka usein
witzalla- piestän , ei oie ilman wandeita.
II. Niin ei myös se ta:da olla synniitä puh-
das, josa asein wanno, ja Iumalan nime
turhaan lausuu.
!2" Ioka usein wanno, se usein syndiä teke,
ja ei rangaistus pidä hänen huonestansa luopu-
man.
:3" Jos" hän wanno, ia ei ymmärrä sitä,
niin hän" kuitengin syndiä teke: Jos hän sen
ymmärtä ja katzo hion, niin hän teke syndiä
kasikekkaisesij. Lllk. 12: 47.
:4. Mutra jos hän turhaan wanno, niin ei
hän kuitengatt ole ilman synnitä, ja hänen huo-
nensa pira kowinrangaistaman,
I;. Se on myos kuolettawaitten kiroilemus,
josta Jumala Jakob:n huonetta warit-skon!
15, Ja jumaliset senkaltaista wälttäwär, eikä
tahra iniäns siinä synnisä.
:7. Alä harjoita suutas kewiästi wanno-
maan , sillä se tule pahasta aiwoituyesta"
:8; Alä unhohda Isäs ja äitis oppia ", niins
olet Herratn seasa istutpa, eikä sinna pidä un-
hotettaman. - 1,3; -.
" 19. Ettes7
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>