Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
F.
132""
Avosiolitten
2!. 22. Liik;
24. Ota ne tygös, ja "puhdista sinus heidän
kansansa, ja kuluta jotakin" heidän tahtensä; et-
tä he ajelisit päänsä, ja siitä he kaikki ymmär-
täwät, ettei se niitän ole kuiii he sinusta kuul-
Iet owat, mutta että sinäekin waellaisit, niin-
kuin sinä olisit Lain pitäwa. " "
2;. Mntta niistä jotka uskeoitepakanoista o"-
lemma me kirjoittanet ja päattanet, ettei hei-
dän tarwita näistä mitänt pitämään. Waan
että he niitä" wältäist’t, jotka eyaiuinalille "o-
ivat uhratut, ja werta", ja läkähtynyttä, ja
salawuoteutta. "l. n: 2;;, 29. " "
25. Niin Pawali otti neemieliet tygönsä, ia
puhdisti itzeniä ’ toisena päiwänä" heidän kan-
sansa, ja meni Teniuliin, ja ilmoitti etta puh-
distuxen päiwät olit taytetyt, siihenasti "kuin
jokaitzen edestä heidlän seasansa uhri oli uhrattu;
" ’7; . 24: !8. "
Ill. 27; Mutta "koska joelähes seitzFinän yät-
wää kuluniit oli, näithanen ne Jiidalaiset,
" jotka Asiasta olit Teiiiplisc; , xa iki-haitit; kaiken
Kansan , paiskaisit kätensä haneli paallensä,
" "28. Huutaiii: Jsraelin miehet," auttakat:
Tämä on se mies joka kaikkia kaikisa paikoisa
opetta, wastoin tätä Kansaa, ia "Lakia, ia
tätä siaa. Ia semmengin" hän on wienyt Gre-
"kiläis’et Templiin, ia riiwais täniän pyhän
" n, " —
sm29, (Sillä he olit ennen nähnet Ttophmion "
Ephesosta häneii kansansa ;Kaupuii"g"isci," ia he
luulit eträPawali olli hänen Templiin wienyt.)
’" ; 20: 4; "
30. Niin koko Kaupiingi nosti meteliii,"ja
wäki juoxit kokoon: eia he otit "Yaivalin kuii-
nj ", ja :kehoitit hanen ulos amiplistä, ja
kohta owet suljetun. " 3!" 25; 2:. "
3!. Ja kuin he tahdoit hanen tanya, niin
ylimmäinen sotajoukon Päamies sai sanaii, et-
tä koko J’erusalem oli kehoitettu; " ;
32. Se otti kohta sotawake jacSaidanpaä-
miehiä , ja tuli juosten hFinän ingoina, §ylitt-
ta koska he nait Slodaap,aamieflfien ja sotawäeii,
iit e awaita )o uina" a" "
"2; sKokäkäIpäämies lähestyi, otti hän hänen
kiinni ia käski sitoa kahedella kahlella: ja kysyi,
kuka hän olis, eli niita hän oli tehnyt? " ;
34, Mutta Kaiisasta hutisi yxi sita, toinen
tätä: Koska ei hait oikein tainnut ymMä
hiiinin.aii tähden, käski häii hänen wiedä lej-
tiin. "
3;". Ja kuin hän astiiniitteii eteen tuli, kan;
nettin hän sotamiehildä Kansan wäkiwaltai-
tähden:
35. Sillä palio Kansaa noudatit häudä
huutain: ota pois händä. Liik. 22:n. "—
Joh" !9: 15," ?ip;"T. 22: 22,
37. Ia koska Paivali oli leitiiii tuleniallansa,
sanoi hän Sodanpääiniehelle, ongo niinitila ln-
pa sinulle jotakin sanoa? Hän sanoi: taidat-
kos Geekaii kielen?
38. Eckos siiiä ole se Egiiptiii mies, joka en-
nen näitä näiwiä kapiiiiiii nostit, ja weit kot-
peen neliä tuhatta miirhainiesiii? ;
39, Niiii Pawali sanoi: minä olen Juda-
laineii Tarsistni, yit kuuluisan Kaupiingi’n
asnwainen Silisiasia, minä rukoilen sinua,
salli minun puhua Kansalle.
l; 9: !530. l. 22: 3.
40;"Ja kuin hän sallei, niin Paivali seisoi
astuttawilla, ja wiittais kädellensä Kansan
puoleen ": Koika suuri waikeneminen tuli, pu-
hui han heille Hebreaii kielellä, ja sanoi:
225.!Uknt.
i, pawali" luwan saatitansii, pitä puhen Iu-
dalaisten tygä, iiitelleii yeille hänen käändymi-
sensä muodon, ja kutsumisensa. li. Iudaiaiset
kiitkuitzewar häiidä wastan, ja hän otetan jul-
mudellci kuiiliisteldii.
I.Miehet, rakkat weljet ja Jsät, kuulkat
minun edeswastausiani, kuin minä teil-
le sanon.
2. ("Koska he kuulit hänen Hebrean kielellä
heilleniä puhuwan, waikeiiit he enämmin. Ja
hän sanoi":)
3. Mina olen Judan mies, Tatsosa " Sili-
siasa syndynyt, ia" täsä Kaiiuungisa kaswatet-
tu Gamalielin f jalkain juuresa, opetettu wi-
susti Waiihii-iibain Laisa, ja olin Jumalaii
puolesta kiiwas 5, niinkuin tekin kaikki oletta
taiiapaiiiå: "5 l. 2:: ey. - Koi" "- 2".
"j- Ap, T. 3: 34; " § Roui. 10: 2; Gal; I: !4;
4, Ja olen täta tietä wainonnut kuolemaan
asti, iitoin ja andain ylön sangiuxiin sekä ta’ie;
i
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>