Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
214
P, Painialitt Euisielit
13" !4; Lnt;
pukekam meitämme walkeuden sotaaseilla. f
’7; Eplz" 5: II" Kol.kz f:sI -Ie C"pl2. 6: 13, 14"
I Je . : . " "
!3" Waeldakarume soweliasii f niinkuin pai-
wälläf-ei ylonsyömisesä, eikä juoounitsesa i,
ei kammioisa eikä haureudesa §:"Ei riidasa ia
kateudesa: " Phii. 4: 8" "l-Sair, l, 23 ; 25.
LIIk" 21: 34; Gal. 5:21. §I Kor. 6 : 9, Io.
Eph.z :5" Jtik" 3: !4.
14" Waan pukekat"’" IJaallenne FERRA
Jiösus Krisius 7, ja alkat holhoko ruu-
mistanne haureuteen; § "Jl-ii. K. "3: :7"
JtGai. 3:27; §Gab 5:16; I Pet. 2:1!;
1 Iokz, 2: 16;
14; !ukii;
pawali neuwo 1. ikhdoiisiina asioisa Kisistil;
listä wapautta, heikoin" tahden, oikein kaytta;
niäcån ZJERrim kunniaxi; ll" hiude" nautinno-
sa omantunnon pahennusta karttamaan.
I. eikkouskoista korjattiit ", ei kan-pausien
H kildöjfa. f " l. 1;: 1, 7,
+:Kor"8":9, 1!, 99:32; " "
2. Yxi kyllä usko saawansa kaikkinaista sho-
dä, waan i)eikl;oiyo kaatia. ; " "
3. Joka syo, alkän sitänikaizoko hion ," joka "ei
syö: ja se joka ei suo, älkgti duonutio sitä kuin
syöt; sillä Jumala on hanen ottanut wastan.
’Kol,2:k15; s l l" ta
" uka sinä olet jo a toi "en :za we" ia "
duämiFett? Omalle "Jsänälleniä ehan "seisoen
; lange: Mutta hän taitan oietta ylos; sillä Ju-
mala on woimallinen banda ojendamaan. "
Iak. 4: 12; " "
F. Yxi eroitta yhdet! päiwän toisesta "3 toinen
pitä taikki päiwät yhtälaisuä: Jokatnen olkon
wahwa omasa mielesänsä, " Gal. 4: jo.
6, Ioka päiwää "tottele , sen hän HEYralle
teke: ia joka ei paitvää tottele se tenyos"se"n
-HEOiraiie teke. " Joka syö, han syo HER-
raue: sillä hän kiittä Iunialata": ja joka et soö,
se ei syö HERralle, ja kuttä "Jumalata"
— I Kor; :0:31; eI"Tntn" 4: 3. "
7, Sillä ei y "ikän meista igellensä elä ", eikä
yxikän itzellens kuole; " tepet. 4; -.
8. Siliä jos me elatnme, nun me HER-
palle elämnie: josme kuolemina, nun me
SiöRi-alle tiitolcnimia; Sentähden joko me
elämme cli kuolemina, nii-i me SERran
omar oiettuna, Gal. ?: w.
9. Sillä sentähden" on myös Kristus kuolitte
ja nosnut ylös, ja jallen eläwäxi tullut, että
hän olis kuolluitten ja eläwitten HERra.
2 Kttr. 5: !5;
Io, Mutta niixi sinä" weljes duomitzet? EU
mitis sinä welies tahot hion? sillä me asetetan
kaikki Ktistuxen duomioisintimen eteen.
Matth. 25: 3"!. 2 Kor. ’5: !0;
in. Sillä kirjoitettu on: Niin totta kuin mi-
nä elän, sano sHERra, mitma pitä kaikkipol-
ivet kumartaman ", ja kaikki kielet pirä Junia-
lati tunnustaman. ’ Jes, 4;: 2;; Phil""2: jo.
!:, Sentähden jokaitzeniueistä pitä edestän-
sä Jumalalle lugun tekemiin. " Maith. !2: ;5,
" )sivi-"3: 8. Gal.6: 5.
1;, "iilkämme siis tästedes toinen toisiamme
duomitso" waan duomitkat paeammiti niin
ettei ytikäu tvei;elis"ä eteen pane luotsausta eli
pahennusta; Mairh" :8: 7, 8, 9.
I Koi;."!0: 32. 2 Kor. 6: 3;
II. !4; Minä tiedati, jaolen wahwa HER-
rasa JEsui-esa, ettei mitän itzestäniä yhteisiä
ole ?, waan ioi’a jotakin yhteisexi luule, hänelle
se on yhteinen.i "- Ap,T. w: -4, :7.
I Tiin; 4: 4. "3; I Kor; 8: 7; Tit; I: :5.
1;. Murta jos sinuu !veljes sinun ruastas su-
ruliiseritule, niili et sinä enä waella raki-’aude-
sa. Alä sitä ruallas kadota, jonga tähden Ktis-
tus on kuollut. : Kor. 8: Io;
!5. Sentähden sowittakatniin, ettei teidän
hywpttäntie laitetaisi.
:7; Siliä ei Iumalan waldakunda ole ruo-
ka ia juoma", mutta wanhurskaiis, ja rauha,
ja ilo Pyhäsä Hengesä. " :Kon 8: 8. ;
, :8. Sillä joka niisä Kristusra palswele, hän
on Iumalalle otollinen, ja ihmisille kelwollineu,
!9. Sentähden noudattakamme niitä kuut
rauhaan sopiwat, ja sitä kuin keskenämnie pa-
rannuxexttule" "
20. Alä tuan tähden Jumalan työtä turme-
le. Kaikki tosin owat puhtat": waan sille ih-
miselle on se paha, joka syo omau tundonsa pa-
hennuxen karim. " Nsatth; 1;: !1. Tit. I; 17,
2:. Se "on hywä ettes lihaa soisi, eikä wii-
; !ma
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>