Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Våra fyra evangeliers ursprung
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Johannes-evangeliet.
45
Att det fjärde evangeliet bestämts för församlingar, som
redan skridit fram i utveckling och fullkomligt kände
tilldragelserna i Jesu lif, är ett sakförhållande, som icke är svårt
att ådagalägga. Huru skulle författaren, såsom han gör (6: 70),
eljest kunna tala om de tolf såsom kände personer, utan att
hafva nämt ett ord om deras utväljande? Huru kunde han
utelemna två hela månader emellan Jesu återkomst till
Galileen (4: 43) och hans vistelse i Judeen (5: 1); vidare en hel
månad emellan sistnämda vistelse i Judeen och den underbara
bespisningen (6: 1); därefter nära åtta månader mellan denna
senare tilldragelse och afresan till Jerusalem (7: 1 ff); och
slutligen två månaders mellanrum mellan denna resa och den
följande resan till tempelinvigningsfesten — huru skulle han
kunna utelemna detta, om han icke förutsatte, att alla de
tilldragelser från Herrens galileiska verksamhet, som fylla
denna ram, voro för läsaren bekante genom synoptikernes
berättelse? Huru skulle han i 11: 1 kunna beteckna Betanien
såsom Marias och hennes syster Martas by, då han ännu
icke nämt dessa personer? Och huru kunde han i il: 2
beteckna Maria såsom den qvinna, hvilken smort Herren med
olja, då han ännu icke omtalat denna händelse? Man finner
af hela boken från början till slut att författaren förutsätter
Jesu historia vara läsaren bekant, och att han blott vill
framdraga vissa af traditionen förbigångna eller af densamma icke
nog klart fattade handlingar eller tal.
De församlingar, för hvilka detta evangelium var bestämdt,
bestodo af hedningekristne. Ty författaren älskade icke blott
att i all synnerhet framhålla grekernes rol i Jesu
verksamhet, *) utan han meddelar äfven förklaringar öfver judiska seder
och bruk**) och öfversätter två gånger det hebreiska
uttrycket Messias med det grekiska Kristus.***)
Slutligen måste man söka desse greker i Mindre Asien,
icke i det egentliga Grekland, ty de läror, pä hvilka
evangelisten syftar i sin prolog, då han uppmanar sina läsare att i
Jesus se en uppenbarelse af Logos eller af det gudomliga
Ordet, voro fastmer utbredda i Asien. Är det icke likaledes
*) 7: 35; 12: 20.
»*) 2: 6: 4: 9; 19: 40.
»**) 1: 41; 4: 25.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>