Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
156
Kap. 26: Försoningen III
7. Av v. 18 synes, att han menar sig och de andra, som
"Gud givit försoningens tjänst", och som nu på grund
därav äro "sändebud för Kristus" (v. 20), d. v. s.
apostlarna.
8. Alltså blir innehållet i detta bibelställe:
a) oss apostlar har Gud försonat med sig;
Anm. Detsamma gäller naturligtvis alla, som i likhet med
apostlarna äro troende på Kristus: de äro
försonade (förlikta) med Gud. Men därom talar
aposteln icke på detta ställe utan endast om sig
och de övriga apostlarna. De voro försonade med
Gud, d. v. s. komna i ett rätt förhållande till Gud.
b) det är Gud, som har gjort det, och detta kan
bevisas därav, att det var Gud, som var i Kristus,
så att det var Guds verk, som Kristus gjorde. Jfr
Joh. 5: 19; 10: 37 f.;
c) han var försonande, d. v. s. det var Gud, Fadern,
som var verksam i Kristus för att försona;
Anm. Vår svenska bibelöversättning återgiver apostelns
ord alldeles falskt: Gud försonade i Kristus
världen. Detta skulle på grekiska heta: deög év
Xqiölq &v uarrjÅÅa§e, men apostelns ord lyda:
■deög év Xqiötö fjv uaraÅÅåööcov. Detta vet
bibelkommissionen mycket väl, men för den är det
så viktigt att skydda den s. k. "objektiva"
försoningen, att den tager för givet, att Paulus menat
så, som den översatt hans ord.
d) det var hela världen, hans försonade verksamhet i
Kristus åsyftade;
e) det var med sig han skulle försona henne, d. v. s.
bringa henne i rätt förhållande till sig;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>