Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillägg - Otter, Johan
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
564
o t t e it, Johan.
intog och plundrade. På den lifliga beskrifning O. lemnar
öfver Mongoliska hofvets tillstånd vid Kouli-Khans
aftagande från Delhi, skulle man vara frestad antaga, att
författaren äfven varit der. Likväl såg han aldrig Indien, ehuru
mycket han längtade dit, utan flck åtnöjas med de
underrättelser han erhöll dels af Kouli sjelf, dels af personer,
som varit denne af Otter s. k. "nye Attila" dit följaktige.
I geographiskt hänseende äro Ö:s resor särskilt
interes-santa derigenom att de noga bestämma åtskilliga orters
dittills okända polhöjder, hvilka meddelats honom af Arabiska
astronomer, äfvensom han skarpt utstakar flera märkliga
floders lopp och ursprung samt närmare uppdrager gränsorna
mellan provinser, om hvilkas inbördes förhållanden man
ända till bans tid i Europa sväfvade i stor okunnighet.
Hans förtjenst om ett renare uttal af en mängd
österländska namn är redan ofvanföre omnämd. För fornforskare bar
detta arbete äfven stort värde, och naturalhistorien har
författaren likaledes riktat med många upplysningar.
Af allt detta måste följa, att Ö:s resebeskrifning pä
sin tid gjort största uppseende. Den skall också åberopas
af författare inom åtskilliga vetenskaper såsom den mest
tillförlitliga källa för orientaliska noticer. Författarens stil
är visserligen något torr och erbjuder ej mycket åt
phanta-sien; der förekomma inga briljanta målningar eller snillrika
taflor, men framställningen bär alltigenom pregeln af
au-topsi och fullkomlig tillförlitlighet, egenskaper sora i
tänkarens ögon betydligt öfverväga och gifva detta arbete ett
bestämdt företräde framför de vältaligaste skildringar.
Föröfrigt är det affattadt på den renaste Fransyska, lika fri
från suecismer, som från österländska språkformer och
vändningar. Det är ett enkelt språk, utan all prydnad, konst
och enthusiasm. Författaren, full af sitt ämne, tyckes
alltjemt hafva varit på sin vakt för hänförelsen, och man kan
ej neka sin beundran åt en Svensk, som skrifver sådan
Fransyska efter tio års vistande i österlanden.
Straxt efter sin ankomst till Paris erhöll O. af
regeringen en pension, som han icke begärt eller ansåg sig ega
något anspråk på. Kort derefter anställdes ban vid Kongl.
Bibliotheket såsom uttolkare af orientalspråken. På denna
plats blef ban i tillfälle att fortsätta och jemnföra de
studier på kammaren, som han idkat under vidlyftiga resor och
som ban på allt sätt ville göra nyttiga för det allmänna.
Till sin stora glädje fann han på bibliotheket en mängd
manuscripter af Turkiska, Persiska och framför allt Arabi-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>