Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Kexél, Olof
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Kexél, Olof.
57
historier och berättelserna om Baldur den Vise och Pater
Gispogapius ådrog sig K. Stockholms Stads Consistorii vrede
och lagens beifran, hvarigenom K. fick tillfälle att genom
qvicka Förklaringar 9 som i sitt slag vida Öfverträffa sjelfva
Tidsfördrif ven, vinna skämtets vänner på sin sida. — En
annan samling af samma slag är Mina Tidsfördrif på
Högvakten. K. synes här mera återhållsam eller måhända mera
fattig på roande ämnen. — Mera bekant är Bacchi
Hand-bibliothek, hvilket likväl genom Bellmans bidrag har sitt
förnämsta värde. — Orätt har man lillegnat K. Veckobladet
Hvad Behagas? Det utgafs af Bellman *) och är äfven af
honom till största delen författadt. Möjligt är att K.
bidragit med en eller annan artikel. — Zamaleski9 en historisk
berättelse, innehåller långods från flera håll, men kan ej
frånkännas en viss originalitet. K:s skizzer och skrifter af
blandadt innehåll ega en egen märkvärdighet såsom
innehållande de första försöken till Svenska noveller. — K. utgaf
äfven Theater-almanachor 1779—1789. De innehålla, utom
Calendern och Theaterns stat, Förteckningar på Dramatiska
arbeten, som å theatern blifvit uppförda, små biographier
och strödda underrättelser om theaterförfattare och
skådespelare, theatcranekdoter m. m. De äro i sitt slag väl
redigerade.
K:s Dramatiska skrifter äro tillräckligt bekanta och
kunna här förbigås. Såsom dramaticus var K. en af våra
lyckligaste författare. "Om man icke", skrifver Sondén, "kan
tillerkänna honom originalitet i egentlig mening, emedan han
vanligen lånade af Fransyska eller Engelska arbeten, så har
han dock den förtjensten att aldrig hafva trälaktigt släpat
sig in i sina föregångares fotspår; tvärtom har ban ej blott
till språk, utau äfven till seder, tidsomständigheter och
skådeplats sökt att göra de främmande skådespelen till Svenska.
Samtalstonen är ledig, alltid naturlig, aldrig hvarken
öfver-spänd eller pöbelaktig. Flera bland dessa af honom
utarbetade stycken, i synnerhet Michel JVingler och Cap len
Puff9 öfverträffa vida sjelfva originalerna." Att
Sterbhus-Kamereraren Midpus, som origtigt blifvit tillegnad Hallman,
verkligen är af K., är uumera upphöjdt öfver allt tvifvel
(Jfr Ilallmaus biographi i detta lexicon).
Ändteligen må ej förglömmas K:s verksamhet for
Ordenssällskapet Par Bricole, som till det mesta har att tacka
*) Jfr Väld» Skrifter lif Bellman I. 12.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>