Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
420 ABSALONS HÅR
det hadde kanske gåt! Der er så meget dygtigt og godt ved dette
forunderlige menneske.
Han gik in til barnene; fra første dag holdt han og de av hvær-
andre. De hadde været nødlidende i den store pension, og hos
en mor som Sjælden var hos dem, eller gad ta sig av dem anner-
ledes æn som av klædningsstykker der skulde lappes, eller mun-
ner som skulde proppes, eller fejl som skulde pryles. Rafael
hadde i sin natur det oprindelige som barnetroskyll er en fryd
for, og han kjænte trang til at ælske og ælskes. Sådant føler
barn straks. Henne hæftet de, henne var de i vejen — nu mer
æn nogensinne. For at sige det straks: henne var Rafael blet alt.
Dette var fortryllelsen ved henne, den fødte sig på ny efter
hvadsomhelst. Hennes ømhed, hennes hengivelse var grænseløs.
Så var den egen; hun la den ut kontant i sin person, i sin råd-
snare opfinsomhed for at skaffe ham alt godt innen hennes række-
vidde — og utover den med. Den lå i hennes opoffrelse ved nat
og dag, straks noget stod på, i en tjenstvillighed som det bare
står i et så sundt og stærkt menneskes magt at yde. Men i ord
gav hun den ikke; knapt nok i blik. Det var såvidt hun gjorde
det, den gang kampen stod om ham; — men dermed var det slut.
Hadde hun kunnet holde én linje, om det bare var et par uker
ad gangen, og latt sig styre av sin aldrig svigtende kjærlighed —
han hadde i dette stærke vejrlag reddet ut av sit ægteskap hvad
moren tross alt hadde reddet ut av sit.
Hvorfor skedde det ikke? Fordi den skinsyke hun vakte hos
ham, og som drev ham til henne igjæn — den slog om. De var
ikke før gift, så var det hun som blev skinsyk.
Var det underligt? En ældre kvinne — hun være den stærkeste
personlighed, bredt anlagt —, når hun vinner en ung mann som
er på moden, vinner ham således som hun vant sin — kommer
til at leve i evig uro for at nogen skal ta ham fra henne. Hun
hadde jo selv tat. Hvis vi siger at hun var skinsyk på omtrent
hvært menneske som kom der, mann eller kvinne, gammel eller
ung, ænvidere på alle dem han ellers kom sammen med, så er
det en overdrivelse; men denne overdrivelse sætter stærkt lys på
forholdet; av den art var det. Hun tålte ikke der var nogen
annen til for ham. Om der kom en stemning op i samtale med
en annen, måtte hun forstyrre den; hun tålte ikke at være
utenfor. Hennes ansigt blev stivt, hennes højre fot begynte at gå,
og nyttet ikke det, så kastet hun tvære ord eller tirrende ord
— likegyldigt hvem som var der.
Blev der sagt noget godt om en, og det holdt på at ville tænde
hos ham, blåste hun på det. Bokstaveligt! Hun hadde det nemlig
med at blåse, med at løfte på skulderen, kaste med hodet, vrikke
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>