Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Annen handling
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
152 MARIA STUART I SKOTLAND
Dronningen. Garden herop, arrester dem alle!
Ruthwen. Stille, Arthur Erskine, rolig, Stuart! Garden er arre-
steret; Morton og Lindsay holder slottet besat.
Dronningen. Erskine. Stuart. Grevinnen. Højforræderi!
Stuart. Ingen brav ridder tør se sin dronning krænket; Arthur
Erskine, kan vi ikke beskytte henne, så kan vi dog falle! —
oapriStl! (Støter en karl ned, så han tumler og bæres bort; går frem mot flokken, Erskine følger
efter; kort håndgemæng, hvori de omringes og trænges ut.)
Stuart. Den fordømte franske paradekårde! Hadde jeg kun et
skotsk våben! O, madame, Gud beskytte Eder! —
Grevinnen av Argyle (frem tn dronningen). Jeg vil søke James Melwill,
borgerne skal komme! Stormklokkerne skal gå!
Dronningen. Gud i himlene lade også sine høre!
Grevinnen Odet hun forhindres i at komme ut). Er jeg David Rizzio? Har
den karl øjne i hodet?
Ruthwen. Lad henne passere, hun kan intet gjøre. (Hun kommer ut.)
Nu til vor gjærning!
Dronningen. Guds moder! Hvilket land har du sendt mig til!
RUTHWEN (til krigerne, som kommer in igjæn). Grip David RlZZiO!
RlZZIO (som har ståt længst fremme i den ene krok ganske stille, går nu hæftig over til dronningen
og kaster sig på knæ). Retfærdighed, Eders nåde, de vil myrde mig! (Han
holder sig bak dronningen.)
Dronningen. Dette er majestætsforbrydelse. Ingen våge sig hit!
Ruthwen. Grip David Rizzio!
Dronningen. Men hvad har han da gjort?
Ruthwen. Han har krænket Eders majestæts ære, og dermed
kongens, Eders ægtefælles, og den adels og det folks som I
regjerer! —
Dronningen. Ved den evige sanhed, det er en fræk bakvaskelse,
som I skal ungjælle for!
Ruthwen. Hm! — vi skal nok sørge for at Eders nåde aldrig
mere får magten i dette land. — Frem, grip ham!
Rizzio (bak henne På knæ). Å, jeg sa Eder her var fare, men I vilde
ikke høre mig. I har været uretfærdig mot mig — nu må I be-
skytte mig!
Dronningen. Har I en anklage mot ham, så skal jeg føre den
for lordernes parliament. Jeg siger Eder: gå lovens vej, vælt
ikke dette lands orden, sådan som I trænger in og vælter
alt i Eders dronnings værelser! Sandelig, der kommer en
dag efter denne!
Ruthwen. Ja, på regnskapets dag vil alt dømmes! I kirkens
og lovens navn, frem mot denne avgudsdyrker og forfører!
(Krigerne går om til den annen side.)
Rizzio. Retfærdighed! Jeg har tjent Eder med troskap!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>