Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - DAGLANNET - Anden handling - Femte møte
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
DAGLANNET 477
Stener. Jeg henvændte mig ikke til dere, dersom jeg ikke
visste at dere kunde hjælpe mig.
Allesammen. Hvorledes? (Det banker.)
Fru Dag. Gom in!
Brita (kommer). Præstebåten lægger til bryggen. Jeg trodde jeg
måtte sige det.
Stener. Takk, Brita! Jeg kommer straks.
Brita (går).
Fru Dag. Hvad gan vi gjere?
Stener. Vænt nu, mor, jeg må først forklare dere hvad det er.
Så I kan forstå det.
Ragna og Berthe. Kjære, det gjør vi da!
Ragna (muntert). Altfor godt!
Stener. Dette er nemlig ikke noget enestående!
Fru Dag. Hvad gomme det os ved?
Stener. Meget.
Ragna. Herregud, så si det med én gang, da!
Stener. Hvad dere skal gjøre?
Alle. Ja!
Stener. Da svarte dere tvært nej, allesammen.
Ragna. Du vil forlokke os?
Stener. Ikke engang overtale dere. Bare forklare.
Ragna. Nu, ja, ja, da!
Stener. Har dere hørt ordet: „Gammelmanns-forfængelighed“?
Fru Dag. Nej.
Berthe. Jo.
Ragna. „Gammelmanns-trossa har jeg hørt.
Stener. Det er det samme. Trossen kommer av
forfængeligheden. Folk lægger ikke videre mærke til den; for den faller
ikke i øjnene. Men det er den intenseste forfængelighed på jorden.
Fru Dag. De gamles.
Stener. De gamles.
Ragna. Hvorfor?
Stener. Fordi de gamle er blet ensomme.
Ragna. Ensomme? Én gang til: hvorfor?
Stener. Den fysiske varme har drat sig inover; på samme
måten livet. De som de engang delte alt med, er borte, eller
de er selv blet likedan. De er blet ensomme.
Fru Dag. Men de barn? Den ungdom?
Stener. Just et av beviserne, mor. De har glæmt sin egen
ungdom. Derfor forstår de ikke ungdommen længer. Så langt
er de kommet utenfor. Så ensomme er de.
Berthe. Det siger du til mor?
Ragna. .Til mor, men ikke o m mor.
Bjørnson: Samlede Værker. V. 31
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>