- Project Runeberg -  Bidrag till Kännedom af Finlands Natur och Folk, utgifna af Finska Vetenskaps-Societeten / Femtonde Häftet /
64

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

från han fått sin uppgift (anf. st.) att något dylikt skulle
återfinnas i Nyland är mig obekant: jag åtminstone har
aldrig hört det. På några ställen i Norge, isynnerhet i
Gud-brandsdalen, går hj öfver till sj, enligt Aasen N. Gr. § 140
anmärk.

§ 54. I&V för tv förekommer stundom i förljudet t.
ex. kvaga, kvart, kvinna = tvaga, tvärt, tvinna, dock
långtifrån allmänt. Jfr Möller sid. XII, Wahlström sid. 7,
Linder § 111: enligt desse författare råder detta bruk på
sina ställen i Halland, Uppland och Södra Möre härad af
Kalmar län.

§ 55. I konsonantförbindelserna r Ii t ocli si*t utstötes
vanligen k t. ex. mert, mört, start = märkte, mörkt, starkt;
falst, rast, svenst, engelst — falskt, raskt, svenskt, engelskt;
jfr nedan § 59.

Orsaken är naturligtvis uttalets större beqvämlighet och
den har haft samma verkan på allmogemålen i Norra
Ångermanland enligt Sidenbladh § 30, i Södra Möre härad
enl. Linder § 98, i Södertörn enl. Upmark § 27, i
Sönder-Jylland enl. Kok § 95, 2. Enligt sistnämnde förf. skall det
i forndanskan ocli i dagligt tal ännu i förra århundradet
hafva varit vanligt att sålunda bortkasta k framför t; i
nuvarande danska talspråket förebygges sammanstötningen af
skt genom att bortkasta t och Ivok anför 1. c. en författare,
som föreskrifver „at man skal skri ve et kysk og ikke et
kyst Fruen timmer, da det sidste kunde give Anledning til
Misforståelse!u

§ 56. fijd för 11. Assimilationen af d efter 1, som i
nysvenskan är så vanlig, eger visserligen också rum i målet,
men på långt när icke i samma grad. Äfven häri står
målet på en äldre ståndpunkt, såsom af följande exempel
framgår :

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:43:41 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bkfnf/15/0074.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free