Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
IV
såsom en stor olägenhet, men detta var i förevarande fall alldeles oundvikligt, emedan
utsättandet af ortens namn icke medgafs af utrymmet, med mindre än att arbetets volym
skulle betydligt ökats. Ej heller kan i fråga varande beteckningssätt i sjelfva verket
medföra någon svårighet vid arbetets begagnande, då så väl nyssnämnda alfabetiska
förteckning som den karta, hvilken åtföljer förra afdelningen, och hvarå orterna äro med dessa
signaturer betecknade, göra det ganska lätt att finna deras betydelse. Att desamma här
blifvit oförändradt bibehållna sådana de i förra afdelningen voro bestämda, oaktadt
åtskilliga af dem egentligen bort förändras, torde ej böra föranleda något klander.
Förhållandet är nemligen det att orternas latitud och longitud, som förut bestämdes efter den
af A. W. Eklund år 1840 utgifna karta öfver storfurstendömet Finland, nu med ledning
af den karta, som utgifves af öfverstyrelsen för landtmäteriet, i många fall blifvit rättade
och förändrade, hvarigenom äfven orternas ordning i förteckningen på åtskilliga ställen
rätteligen skulle blifvit en annan. Emedan ändring deraf dock lätt kunde gifva anledning
till misstag, har jag hellre låtit en inkonseqvens i anordningen falla mig till last, än
införa något som kunde förorsaka förvillelse. Äfven har af samma skäl
longitudsberäk-ningen ifrån Ferro meridian, såsom allmännast bekant, blifvit bibehållen.
Anteckningarne äro, såsom synes, gjorda en, två eller tre gånger om dagen. Da
de verkställts mer än en gång och på bestämda samt angifna timmar, hafva dessa alltid
blifvit utsatta i brädden till höger, likasom ock, då de varierat emellan vissa timmar,
dessa på samma sätt blifvit anförda. Vid anteckningar en gång om dagen, för hvilka
timmen funnits uppgifna, har densamme blifvit upptagen endast första gången då den
förekommer.
Hvarje månadtlig serie af uppgifter för en ort, insänd af samme antecknare,
antingen observationen blifvit gjord en gång om dagen eller flere gånger på bestämda
timmar, upptager merendels för hvarje anteckningstid två rader, af hvilka den öfre
innehåller uppgifter om himlalivalfvets molnbetäckning uttryckt med siffrorna 0—4, frost,
dimma, solrök, regn, snö, hagel, yrväder, åska med eller utan blixt, kornblixt och
norrsken betecknade med ofvan anförda och i nedanstående förklaring upptagne bokstafstecken,
den nedre endast vindens riktning och styrka, på sätt i det föregående nämndes.
Helsingfors den 22 September 1871.
Ad. Moberg.
Förklaring.
0 — klar himmel; heiter Himmel; ciel serein.
1 = ’/4 moln betäckt; */4 mit Wolken bedeckt; le quart du ciel couvert.
2 = halfklart, ’/» molnbetäckt; % mit Wolken bedeckt; la inoitie’ du ciel couverte.
3 = s/4 molnbetäckt; 3/4 mit Wolken bedeckt; les trois quarts du ciel couverts.
4 = mulet; ganz mit Wolken bedeckt; ciel totalemeut couvert.
r = regn ; Regen ; pluie.
a = snö; Schnee; neige.
31 £ snöslask; Schneeregen; pluie melde de neige,
rs >
y = yrväder; Schneegestöber; neige tourbillonante.
b — hagel; Hagel; gréle.
d — dimma; Nebel; brouillard.
si = solrök; Sonnenrauch;
rök == brandrök; Hauch; fumée.
f = frost; Frost, Keif; gelée, frimas.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>