- Project Runeberg -  Bidrag till Kännedom af Finlands Natur och Folk, utgifna af Finska Vetenskaps-Societeten / Trettionde Häftet /
49

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

49

selben verlängert; was jedoch den anderen Ausweg betrifft,
der zu demselben Ziele führt und im Schwedischen benutzt
wird, so erinnere ich mich nur eines*) einzigen Beispiels,
wo die Mundart denselben einschlägt, sonst verbleibt sie
entweder auf dem Standpunkt der Altsprache, oder auch wendet
sie die erstere Operation an, d. h. sie verlängert den Vocal.
Sowohl um dieses zu veranschaulichen, als auch weil der
gedehnte Vocal in der Mundart bisweilen ein anderer wird,
als im Schwedischen, welches beweist, dass die Mundart
diesen Weg selbständig eingeschlagen hat und nicht durch
Einwirkung der schwedischen Schriftsprache modernisirt
worden ist, will ich einige Beispiele anführen, bei denen ich
Vergleiches halber ausser dem Altnordischen auch das Nyländische
anführen will, welches an den Tag legen soll, wie eine noch
alterthümlichere Mundart sich in dem erwähnten Fall verhält.

a) Beispiele gleichartiger Quantitätsveränderung in der
Mundart und in der schwedischen Schriftsprache:

np. schwed. nyländ. anorweg.
båd (Bote) bud bod boö
dåg (taugen) duga doga duga
hån (Hahn) hane h ani hani
jér (machen) göra göra göra
j ét (essen) äta ita eta
jév (geben) gifva geva gefa
léd (Scheune) lada ledu hlaöa
1 é s (lesen) läsa lesa lesa
nét (Netz) nät net net

Wörter, von denen ich weiterhin Beispiele anführen will, in denen die
Mundart den kurzen Vocal, und in Folge dessen auch ihre kurze
Sylbe beibehält, das Schwedische hingegen auf dem erwähnten Wege
die Quantität verändert hat.

*) Nämlich das Verbtun komm (kommen), schwedisch komma,
altschwedisch und altnorwegisch koma.

2

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:46:23 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bkfnf/30/0057.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free