- Project Runeberg -  Bidrag till Kännedom af Finlands Natur och Folk, utgifna af Finska Vetenskaps-Societeten / Sjätte Häftet /
11

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

sitt upprättar mitt, dock domen häröfver till gode och ärlige
män sätter, som på båda tungomålen förståndige äro; så
förmodar jag alt det skall ej stort af vinningen blifva, han af bytet
kan hemtaga. Och hafver jag uti denna min uttolkning brukat
mest den Finsko som uti Norrfinland, omkring och uti Åbo samt
Österbotten bruklig är, och är den klaraste och renaste Finska,
och öfver hela Finland förståndligast, deraf och hon sitt namn
hafver. Nylands Finska är med Svensko beblandad; Wiborg och
Savoland är med Karelsko Rysslands Finsko förmängd;
Tavast-lands Finsko hafver ingen visshet med sig, ty hon är af
allabanda Finsko saminanhämtad. ..

Denna dedikation är daterad blott ett par månader efter
det Hertig Karl under sin bekanta Finska resa (hungersåret 1601
—1602) passerade Ljungos pastorat Kalajoki. Då nu om denna
resa erinras i en historiskt ganska upplysande anmärkning4) till
arbetets titel, förekommer det mer än sannolikt , att Ljungos
företag redan vid detta tillfälle blifvit Hertigen bekant och vunnit

4) »Jossa tulkitzemuxes on cuin tauoitettu sitä Suomen kieltä, quin
ymbäri Suomen Turgun ia ilä pohian maalla puhutan. Tulkittu iälken
meidhen Lunastaian lierran Jesuxen Clirisluxen syndvmä volta 1601. Jona
votena eij yhtäkän jvuän inuodoista caikelle Pohian maalle casonnut,
mutta kesä hallalta caikenni turmelthin, etei sen caltaista nälkä ole
ikä-näns yhdenkän inhimisen muistohon ennen ollut Ja älkän Jumala
vasla-kon tulla iongun inhimisen eläis andako. Jolla tatuella iälkin, samaa
näl-gän käskis se suri Kuningan poica Hertua Carlei, Ruodzin valdakunnan
perindo Fursti ia vallizeva Herra ia toiuoteltu Kuningas, Hertua
Suderman-neille, Närickähille, ia Wärmiläisille, ynnä hänen Surisuguisen Furstinnans.
Frouna Kirstinna, syndvnen Furstinan Sleswikin, ja Herrtuinnan
Suderman-neille, Närickähille ia Wermiläisille, ynnä hänen armons cahden poicans,
Hertug Gustaff Adolphin, ia Hertug Carolus Philippuxen cansa ynnä hänen
Heraudens veliän poian cansa Hertugin Jahanan Jahanan pojan, Hertugin
Ja hänen Herraudens tvtärten frökein cansa, jossa joukossa hänen
ar-mcans paljon muita kunniallisia herroia seuraisa, ymbäri Pohian maan
Ruotziliin.»

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:41:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bkfnf/6/0023.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free