Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
PS dementema tog^han sin törn (s. 29).
»När Brummeil nödgades begifva sig till Frankrike och
hade skaffat sig en grammatika, för att lära sig språket som
han icke kände förut, och vår vän Scrope Davies sedermera
tillfrågades om huru stora framsteg Brummell hade gjort i
franskan, svarade han, »att Brummell, liksom Bonaparte i
Ryssland, tagit sin töm på dementema». Jag har passat in detta
infall i Beppo, och anser det för »ett ärligt byte och ingen
stöld»; ty som han sjelf erkänt gjorde Scrope lycka vid
åtskilliga middagar med att, då det så passade sig, 6åsom egna
infall använda de munhuggerier, med hvilka jag på morgonen
gått honom sjelf på lifvet.» — Byrons dagbok, 1821.
Ty om jag än funderar mig ihjäl
Får’jag ej hennes gudom ur min själ (s. 29).
»I likhet med Sylla har jag alltid trott, att allting beror
på lycka, och ingenting på oss sjelfva. Jag vet icke af en
er da tanke eller handling värd att kallas god for mig eller
andra, som icke får tillskrifvas den goda gudinnan—-Fortuna»!
Byrons dagbok, 1821.
De gingo till Ridotto (vill ni veta
Så ämnar jag mig dit i morgon dag) (s. 30).
I brädden på originalmanuskriptet har Byron skrifvit —
»Januari 19, 1818. 1 morgon är det Söndag, och full Ridotto».
Tillägg af öfvers:n.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>