Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Georg Svensson: Somerset Maugham - Anmälda böcker - Somerset Maugham, Bortom all ära och redlighet; Ah King
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
SOMERSET MAUGHAM
Somerset Maugham: Bortom all ära och redlighet. Svenska Bok-klubbens
romaner. Översättning från engelskan av Louis Renner. Bonniers. 6: 50.
— Ah King. Heinemann. London 1933. 7 s. 6 d.
Recenserade av GEORG SVENSSON
Uppmärksamma läsare av Hugh Walpoles
engelska brev till Bonniers Litterära Magasin
ha observerat att denne välorienterade,
oförskräckt personlige kritiker räknar Somerset
Maugham som en av Englands två, tre
främsta nu levande prosaister. Att denna
uppfattning icke endast är en egenhet för
mr Walpole utan tämligen allmänt utbredd
känner den som något följer med engelsk och
amerikansk dagskritik. Här i Sverige åtnjuter
författaren knappast samma höga
uppskattning. Han betraktas som en skicklig fäsör,
en begåvad underhållningsförfattare. Säkert
beror detta till stor del på att det främst är
dramatikern Maugham, som är känd i Sverige
— han gör själv ingen hemlighet av att han
huvudsakligen skrivit sina pjäser för att
förtjäna pengar. Möjligen beror det också på
att Somerset Maughams enda arbete i
mästar-klass, den självbiografiska romanen ”Of
Human Bondage”, aldrig översatts.
Överhuvudtaget har hans berättarkonst hittills
aldrig blivit riktigt väl företrädd i svensk
översättning. I dagarna föreligger emellertid
i Svenska Bok-klubbens serie hans senaste
roman, ”The Narrow Corner”, i utmärkt
översättning och samtidigt i original en
novellsamling, ”Ah King”, vilka båda måste
anses som verkligt representativa och därför
rekommenderas till dem som önska bilda sig
en uppfattning eller revidera en tidigare
sådan om författaren.
Personligen är jag böjd att gå en
medelväg mellan den engelska och den svenska
värderingen av Maugham. Jag erkänner
oförbehållsamt, att jag griper efter varje ny bok
av honom med begärelse, ty han roar mig
omåttligt. Man erfar i hans sällskap alltid
den känsla av behag och tillförsikt som då
man ser en skicklig yrkesman, artist eller
akrobat i arbete. Man är aldrig ett
ögonblick orolig för att han icke suveränt skall
genomföra sitt nummer. Han är så lugn, han
vet så mycket, han kan så mycket och han
tvivlar aldrig ett ögonblick på sig själv. Hans
stil är förvisso ett fulländat instrument, som
endast kan lämna ifrån sig förstklassiga
arbeten. Hans erfarenhet är mångsidig, och
han vet att utnyttja den för att göra sin alltid
lika frodiga fabulering till ett duperande
verklighetsreportage. Men ändå är han icke
en stor författare, ändå övertygar han en
icke helt. Vad som är hans styrka som
underhållningsförfattare — den spännande,
välbyggda intrigen och den snärtiga,
maupas-santska poängen, är hans svaghet som män-
52
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>