Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Bertil Malmberg: Dikt och prosa - Anmälda böcker - Stefan Zweig, Ödestimmar - Maxim Gorki, Tolstoj - Rudolf G. Binding, Offervandring - Felix Timmermans, De heliga tre konungars triptykon - Marcel Proust, Kärleken och döden - Luc Durtain, Brott i San Fransisco - Aldous Huxley, Vulgariteten i litteraturen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
DIKT OCH PROSA
Stefan Zweig: Ödestimmar. Översättning av Karin Boye.
Maxim Gorki: Tolstoj. Översättning av Ester och Josef Riwkin.
Rudolf G. Binding: Offervandring. Översättning av Karin Boye.
Felix Timmermans: De heliga tre konungarnas triptykon. Översättning av
Karl Fägersten.
Marcel Proust: Kärleken och döden. Översättning av Gunnar Ekelöf.
Luc Durtain: Brott i San Fransisco. Översättning av Gunnar Ekelöf.
Aldous Huxley: Vulgariteten i litteraturen. Översättning av Johannes Edfelt.
Samtliga volymer Ringförlaget. 1: 80.
Recenserade av BERTIL MALMBERG
Den del av den svenska allmänheten som
intresserar sig för utländsk litteratur har
skäl att uppmärksamma en skriftserie, som
det jämförelsevis nystartade Ringförlaget
utger under den gemensamma beteckningen
”Dikt och prosa”. Det är fråga om helt små
volymer, vilka till ett billigt pris (enligt vad
förlaget meddelar kommer detta att
ytterligare sänkas, nämligen från 1: 80 till 1: 25)
vilja förmedla vår bekantskap med nutidens
förnämsta diktare och vittra
förgrundsgestalter. Att försöka slutgiltigt bedöma ett företag
sådant som detta, därtill är det ännu för
tidigt; ty icke endast den kunnighet och
omsorg, varmed urvalet göres, också dess
rikhaltighet har sin givna betydelse, när det
gäller att fastställa detta biblioteks
representativa karaktär. Men redan på dess
nuvarande stadium är det uppenbart, att vi här
möta en allvarlig ambition och den balans
mellan idealitet och ett legitimt ekonomiskt
intresse, varpå all förlagsverksamhet av
andligt värdeförvaltande art måste byggas.
Av de ovan uppräknade volymerna fäster
man sig genast vid Maxim Gorkijs
anteckningar om Tolstoj. Dessa äro ytterst
fragmentariska, de egga vårt intresse utan att på
allvar tillfredsställa det men ge oss ändå,
liksom i spridda spegelskärvor, fascinerande
glimtar och drag av Jasnåja Polj anas herre,
livets älskare och hatare, på en gång hedning
och kristen, naturalist och mystiker. Av de
stora ryska författarna är Gorkij det enklast
sammansatta instrumentet; men också han
besitter, fastän på ett mindre ofelbart vis, icke
så litet av deras psykologiska insikt och även
något av den djupa sannfärdighet som är det
slaviska geniets signum. Gorkij döljer
ingalunda och återger utan alla kommentarer det
tonfall av tydligt (visserligen endast antytt)
förakt, varmed Tolstoj uttalar sig om sin
ringare kollegas alstring. Dylikt icke endast
uppväcker vår spontana sympati för
berättaren, det ger också åt framställningen i dess
helhet en ökad trovärdighet. Den Tolstoj som
möter oss i Gorkijs anteckningar är inställd
67
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>