Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Georg Svensson: Kommentarer
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
KOMMENTARER
”0 p u s i n g sin”
När Pearl Buck fick meddelandet om att
hon fått Nobelpriset lär hon i häpenheten ha
utbrustit ”0 pu sing sin”, vilket är kinesiska
och betyder ”Jag tror det inte”. Hon har själv
varit den ivrigaste att ifrågasätta sin
värdighet till världens förnämsta litterära utmärkelse.
Denna anspråkslöshet är inte bara klädsam
utan säkerligen också ärligt menad. Pearl
Buck har visserligen haft ovanlig framgång
som författarinna och är för närvarande en
av de internationellt mest kända och lästa
amerikanska författarna, men hon lika litet
som någon annan litterärt orienterad person
i Amerika hade väl föreställt sig att priset
skulle tillfalla henne, när det nu återigen gick
över Atlanten. Själv har hon framhållit
Theo-dore Dreiser som mera värdig. Willa Cather
torde länge ha varit den officiella amerikanska
kandidaten, och utom dessa två förefalla till
exempel Ellen Glasgow, Sherwood Anderson,
John Dos Passos och Ludwig Lewisohn vara
vida märkligare författare än Pearl Buck.
Ernest Hemingway och T. S. Eliot äro det
naturligtvis också, men de äro kanske inte
riktigt presentabla. Dreiser, Cather, Glasgow och
Anderson äro mänskligt att döma färdiga med
sitt livsverk, som åtminstone i de två
förstnämndas fall väger tillräckligt tungt för att
motivera ett Nobelpris, de övriga äro
diktare i sin fulla kraft, som bevisligen påverkat
den litterära utvecklingen i sitt land och
därutanför. Pearl Buck tillhör ingendera
kategorien. Hon är fyrtiosex år och har —
fortfarande mänskligt att döma — en omfattande
och till sitt värde oberäknelig produktion
framför sig. Hon har icke bildat skola och är
konstnärligt sett icke särskilt representativ.
Nobelpriset skall säkert bereda henne en tillfällig
ehuru egentligen alls icke behövlig uppmuntran
men samtidigt skänka henne ett anseende som
det kan bli nog så besvärligt att leva upp till.
För Sinclair Lewis markerade priset en
kulmen, från vilken han oavbrutet deklinerat.
Skall Pearl Buck reagera mera positivt? Hon
fick sitt pris vid en fatal tidpunkt, just som
hon givit ut romanen ”Du stolta hjärta”, en
svag bok med vilken måttstock man än mäter.
Och det är inte en förströelsebok utan en bok
med viss pretention.
”A Ila människor äro
bröder”
”Du stolta hjärta” har näppeligen tagits med
i räkningen, när Svenska akademien gjorde
upp Pearl Bucks konstnärliga budget. Hon har
fått utmärkelsen för sina böcker om Kina,
främst den stora romantrilogien ”Den goda
jorden”, ”Sönerna” och ”Wang Lungs
barnbarn” samt de böcker vari hon porträtterat
sina föräldrar, fadern-missionären i
”Kämpande ängel” och modern i ”1 främmande
land”.
Pearl Buck har även gjort en översättning
av en kinesisk klassiker under titeln ”All Men
Are Brothers”. Denna titel kunde stå som ett
motto för hennes böcker om Kina, ty vad
dessa framför allt uträttat är att de i
västerlandet spritt kunskap om kinesiska
förhållan
739
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>