- Project Runeberg -  Bonniers litterära magasin / April 1938 Årg. 7 Nr 4 /
252

(1932-1999) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Georg Svensson: Kommentarer

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

att vara avgörande, men oavsett härstamning
komma naturligtvis alla författare att beröras
av konjunkturförändringen och endast de
rättrogna på ett för dem behagligt sätt. Vidare
drabbas alla tyska emigrantförfattare, genom
att de förlora sin största tyska marknad. Kvar
står nu endast Schweiz och Tjeckoslovakien.
Emigrantförfattarnas existens blir hädanefter
än mera prekär. Thomas Manns böcker, som
förbjudits i Tyskland men utkommit i
Österrike, bli nu bannlysta även där. Samtidigt som
den amerikanska kritiken i knappast tidigare
hörda ordalag utropar den nyutkomna tredje
delen av Thomas Manns Josefstrilogi som ett
av världslitteraturens största mästerverk
konfiskeras den som smutslitteratur i Wien.

Man kan tvista om vem som gjort mest
världshistoria: Hitler eller Freud. Att den förre
snabbt kommer att bevisa sin tillfälliga
övermakt över den senare får man ta för givet,
även om den vördnadsvärde gamle borde vara
undantagen för alla fysiska övergrepp. Men
psykoanalysens högkvarter i Wien får slå igen,
och Freuds skrifter — i likhet med den nyligen
avlidne Alfred Adlers — torde hastigt komma
att försvinna ur österrikarnas åsyn. Dock —
det spelar ringa roll. Freuds läror ha redan för
länge sedan hunnit genomtränga hela
mänskligheten, och man kan lika gärna försöka
utrota dem som att ta bort syret ur luften.

Det österrikiska bokförlagsväsendet kommer
att få kraftig känning av arierparagrafens
tillämpning. Den störste förläggaren, Paul
Zsolnay, som bland annat utgivit mycket
skandinavisk litteratur, senast Vilhelm Moberg och
Alice Lyttkens, är halvjude. Hans utgivning
har emellertid alltid varit mycket liberal mot
olika partier, och har där förekommit judar
och marxister har det också förekommit
nationalsocialistiska Blut- und Bodenförkunnare.
Verklig otur har Bermann-Fischers förlag haft.
När ledaren av det stora och konstnärligt
utomordentligt betydande S. Fischer Verlag i Berlin,
den nyligen avlidne Fischers svärson Bermann,
fann ställningen outhärdlig klövs förlaget i två,
av vilka det ena, S. Fischer Verlag, stannade
i Berlin, medan det andra, Bermann-Fischers
Verlag, överflyttade till Wien under Bermanns
ledning. Där ha till exempel Thomas Manns
böcker utgivits. Bermann-Fischers förlag kan
verkligen sägas ha kommit ur askan i elden.
Ett annat märkligt företag under judisk
ledning är Phaidon Verlag, som slagit världen
med häpnad genom sina ofantligt påkostade
och ofattbart billiga konstböcker. Dessa även
i Sverige mycket spridda böcker ha gjort en
omätlig insats i konstens popularisering. De
äro knappast bundna till en tysk marknad, och
man får hoppas att de skola kunna utkomma
programenligt även i fortsättningen.

En rysk medarbetare



har Bonniers Litterära Magasin fått från och
med detta nummer. Vi ha lyckats intressera
den i Paris bosatte, här i Sverige mycket
uppskattade författaren Michail Osorgin att för
tidskriften följa den ryska litteraturen, både
den som tillkommer i Sovjet och utanför dess
gränser. En första, orienterande artikel
återfinnes i detta nummer. Johannes Edfelt
presenterar härmed författaren:

”Michail Osorgin, nu en man i
femtioårsåldern och bosatt i Paris, hör till de
intressantaste ryska författarna i landsflykt. Med
sina tre till vårt språk översatta romaner, ’Den
tysta gatan’, ’Terroristerna’ och ’Den långa
färden’ har han vunnit en framskjuten plats
också i svenskt litterärt medvetande. Den
förstnämnda romanen är hans magnum opus, ett
både som tidsdokument och som konstverk
intressant och gripande verk, vari han skildrar
en idyll mitt i den ryska revolutionens
virvelstorm. Att måla genretavlor, stillfärdiga och
intima, har ju alltid varit de lugnt
uppbyggande, till synes stillastående skedenas sak,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Sep 19 12:47:39 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/blm/1938-4/0006.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free