Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Franz Kafka: Sex prosastycken. Översättningar av Margit Abenius - En dröm
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
SEX PROSASTYCKEN
med foten, så att jorden yrde i luften.
Äntligen förstod K. honom, att göra avbön var
för sent, med alla fingrarna grävde han
i jorden, som knappast gjorde något
motstånd; allt tycktes förberett; endast för skenets
skull var en tunn jordskorpa anbragt där,
strax bakom den öppnade sig med branta
väggar ett stort hål, där K., vänd på rygg av
ett milt luftdrag, sjönk ned. Men under det
att han där nere, med huvudet alltjämt lyftat,
redan togs emot av det ogenomträngliga
djupet, jagade där uppe hans namn med
mäktiga utsirningar fram över stenen.
Hänryckt av denna syn vaknade han.
Översättningar av Margit Abenius
267
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>