Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:r 4. April 1942 - T. S. Eliot: J. Alfred Prufrocks kärlekssång. Svensk tolkning av Gunnar Ekelöf
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
ALFRED PRUFROCKS KÄRLEKSSÅNG
jag har mätt ut mitt liv med kaffesked,
jag känner rösterna när döende de falla
mot bakgrund av musiken genom dörrar vilka glänta.
Vad kan väl jag förvänta?
Och jag har känt dem alla, känt dem redan,
var blick som formulerar en och gör en kall,
och när den formulerat slut den där figuren,
och när jag sprattlar på en nål på muren,
hur kan jag börja sedan
spy från mig mina dagars, mina vägars bittra fall?
Och vad kan jag förvänta?
Och jag har känt dem redan, armar utan tal —
armar, så naket vita, med en gyllne länk
(i lampsken fjuniga av hårets fina blänk!)
Är det parfymen från en dräkt
som kommer mig att tala så direkt?
Armar på borden vilande, och armar svepande en schal.
Vad kan väl jag förvänta?
Hur skall jag börja sedan?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>