Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Mars. N:r 3 - Bokrecensioner
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BOKRECENSIONER
takt med mänskligt sammanbindande och
översyn: "–-en glimt ur en ny och annan
synbarhet", som det heter i "Här är allt som
förut".
Det var med en viss spänning man tog del
av Eva Wichmans diktsamling. Upplevelsen av
stundens oerhörda innehåll och världen sedd
ur ett helt nytt perspektiv pekade fram även
mot lyriskt skapande, men skulle denna stil,
som tycktes besitta en våldsam expansionskraft
och i mycket fångade en genom själva sitt
flöde, även kunna nå fram till lyrisk
koncentration, till avstannad sång? Man blev inte
besviken. "Ormöga" står i nära samband med
prosaböckernas diktarvärld, men uppgiften att
skapa lyrik har fattats allvarligt, och någon
lyrisk prosa möter man inte.
I dikten "Ormens gåva" framförs ett
budskap, konstnärens budskap till den klara och
nyktra människovärld, där allt bär sitt namn
och sitt ändamål. Den vita ormen ("en stråle
lindrande mjölk"), som var morgon stiger upp
ur urtid och tigande djup, sluter sina sinnen
och flyr, när han möter ljuden från denna
värld. Men till dem som slutit sina ögon böjda
i väntan över sin inre syn, till de skådande
kommer han som en mild kraft:
Och jag upplät mitt strålande öga:
dess gyllene blick
mötte svartnade sjöar av väntan.
I mildhet oändlig
sjönk själarna samman
befriade, återvända,
lösande sig
i det fluidum fjärran
av vilket en droppe
i drömmen skådad
är nog att det synbara dräpa,
är nog att ge ostillbar åtrå.
Vad som mest fängslat mig i Eva Wichmans
tidigare böcker har varit hennes
växtskild-ringar, särskilt "Regnets dag" i "Molnet såg
mig". Dikter med motiv från växtvärlden har
sammanförts till en avdelning i "Ormöga" och
torde höra till de omedelbaraste och
lättillgängligaste i en samling, som i övrigt inte
kännetecknas av öppenhet med direkt ingång
till hörsel och syn. Glad blir man inför en så
koncentrerad vårbild som denna:
Lysande ansikte bär jag över broar —
över det gröna fisklösa vattnet
och vårvägs snigelblå rygg
i duggkväll.
Igen. Jag var igen
i årstiden.
Vattnen följde mig.
På avstånd slets spovs rotlösa klagan
i stycken.
Våt äng slök ljuden.
Att författarinnan i denna och kanske än
mer i andra miniatyrer lärt av Rabbe Enckell
är enbart beröm.
Vattnets förvandling under kölden, den
plågsamma förstelningen och isens — det nyas —
tillkomst är motivet i två dikter, "Den mörka
isen" och "Den klara isens födelse". Den
vackra symboliken om ångestfyllt mörkers
förvandling till ljus och klar spegling blir
uttryckt i diktelementens ljud och syn. Ett citat
ur den senare av dessa dikter får stå som
slutbild på en vacker och intensiv diktsamling:
Gåtfullt speglande is!
Sviktande, blank,
byggd över döende värme.
Kristall sprungen fram
i toner
ur krasande mörker
förbytta,
likt silverne fågelrop
klingande hän
mot det aldrig skedda.
Carl-Erik af Geijerstam
Porslinsmåleri
Lennart Hellsing: Kalejdoskop. Bonniers
1947. 3:25.
Förutsatt att det promoveras några doktorer
om hundra år, kommer förmodligen en av de
framtida teserna att avhandla "kinesiska
stilelement i klassisk 1940-talsdikt" el. dyl. Att
låna inspiration och ett visst objektivt artisteri
av de gamla kineserna har faktiskt blivit
någonting allmänt. Det beror väl på kriget. Inte så
att man omedelbart behöver ta ordet
’verklighetsflykt’ i mun. De kan ha haft det värst, som
känt behov av en liten kontemplativ vrå
åtminstone någonstans i den grå forntiden och
funnit tröst hos dessa gamla vismän som kunde
leka den utsöktaste och mest frigjorda
fjärilslek utan att abdikera från sunda bondförnuftet.
Lennart Hellsings "Kalejdoskop" är en av
de mera kinesiska diktsamlingar jag fått i min
hand. Eller: för att inte de höga orden skall
råka ut för inflation genom obehörig nötning,
så kan vi säga att det är en av de mera
247
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>